1 I n quei giorni, essendovi una folla grandissima e non avendo da mangiare, Gesú chiamò a sé i suoi discepoli, e disse loro:
În zilele acelea, fiindcă se strînsese din nou mult norod, şi n'avea ce mînca, Isus a chemat pe ucenicii Săi, şi le -a zis:
2 « Ho pietà di questa folla, perché sono già tre giorni che stanno con me, e non hanno di che mangiare.
Mi -e milă de norodul acesta; căci iată că de trei zile stau lîngă Mine, şi n'au ce mînca.
3 E se io li rimando digiuni a casa, verranno meno per via; alcuni di loro, infatti, sono venuti da lontano».
Dacă le voi da drumul acasă flămînzi, au să leşine de foame pe drum, fiindcă unii din ei au venit de departe.``
4 E i suoi discepoli gli risposero: «Come potrebbe alcuno saziare di pane costoro, qui nel deserto?».
Ucenicii I-au răspuns:,, Cum ar putea cineva să sature cu pîne pe oamenii aceştia, aici într'un loc pustiu?``
5 E d egli domandò loro: «Quanti pani avete?». Essi dissero: «Sette».
Cîte pîni aveţi?`` i -a întrebat Isus.,,Şapte``, I-au răspuns ei.
6 A llora egli ordinò alla folla di sedere per terra; e presi i sette pani, rese grazie, li spezzò e li diede ai suoi discepoli, perché li distribuissero alla folla; ed essi li distribuirono.
Atunci a poruncit norodului să şadă pe pămînt; a luat cele şapte pîni; şi, după ce a mulţămit lui Dumnezeu, le -a frînt şi le -a dat ucenicilor Săi ca să le împartă; şi ei le-au împărţit norodului.
7 A vevano pure alcuni pesciolini, dopo averli benedetti, ordinò che anche quelli fossero distribuiti alla folla.
Mai aveau şi cîţiva peştişori: şi Isus, după ce i -a binecuvîntat, a poruncit să -i împartă şi pe aceia.
8 C osí essi mangiarono a sazietà; e i discepoli portarono via sette panieri di pezzi avanzati.
Au mîncat şi s'au săturat; şi au ridicat şapte coşniţe, pline cu rămăşiţele de fărămituri.
9 O r quelli che avevano mangiato erano circa quattromila; poi li licenziò.
Erau aproape patru mii de inşi. În urmă Isus le -a dat drumul.
10 E subito, salito in barca con i suoi discepoli, andò dalle parti di Dalmanuta.
Isus a intrat îndată în corabie cu ucenicii Săi, şi a venit în părţile Dalmanutei.
11 S opraggiunsero i farisei e cominciarono a discutere con lui, chiedendogli un segno dal cielo per metterlo alla prova.
Fariseii au venit deodată, şi au început o ceartă de vorbe cu Isus; şi, ca să -L pună la încercare, I-au cerut un semn din cer.
12 M a egli, gemendo nel suo spirito, disse: «Perché questa generazione chiede un segno? In verità vi dico che non sarà dato alcun segno a questa generazione».
Isus a suspinat adînc în duhul Său, şi a zis:,, Pentru ce cere neamul acesta un semn? Adevărat vă spun că neamului acestuia nu i se va da deloc un semn.``
13 Q uindi lasciatili, salí di nuovo in barca e passò all'altra riva.
Apoi i -a lăsat, şi a intrat iarăş în corabie, ca să treacă de cealaltă parte.
14 O ra i discepoli avevano dimenticato di prendere del pane e non avevano con sé nella barca che un pane solo.
Ucenicii uitaseră să ia pîni; cu ei în corabie n'aveau decît o pîne.
15 E d egli li ammoniva, dicendo: «State attenti, guardatevi dal lievito dei farisei e dal lievito di Erode!».
Isus le dădea în grijă, şi le zicea:,, Luaţi seama, să vă păziţi bine de aluatul Fariseilor şi de aluatul lui Irod!``
16 M a essi discutevano fra di loro dicendo: «Noi non abbiamo pane».
Ucenicii se gîndeau şi ziceau între ei:,, Fiindcă n'avem pîni.``
17 A ccortosene, Gesú disse loro: «Perché discutete sul fatto che non avete pane? Non capite ancora e non intendete? Avete il vostro cuore ancora indurito?
Isus a înţeles lucrul acesta, şi le -a zis:,, Pentruce vă gîndiţi că n'aveţi pîni? Tot nu pricepeţi şi tot nu înţelegeţi? Aveţi inima împietrită?
18 A vete occhi e non vedete, avete orecchi e non udite? E non vi ricordate?
Aveţi ochi, şi nu vedeţi? Aveţi urechi, şi nu auziţi? Şi nu vă aduceţi aminte deloc?
19 Q uando spezzai i cinque pani per i cinquemila, quante ceste piene di pezzi avete raccolto?». Essi dissero: «Dodici».
Cînd am frînt cele cinci pîni la cei cinci mii de bărbaţi, cîte coşuri pline cu fărămituri aţi ridicat?``,, Douăsprezece``, I-au răspuns ei.
20 « E quando spezzai i sette pani per i quattromila, quanti panieri pieni di pezzi raccoglieste?». Ed essi dissero: «Sette».
cînd am frînt cele şapte pîni la cei patru mii de bărbaţi, cîte coşniţe pline cu fărămituri aţi ridicat?``,,Şapte``, I-au răspuns ei.
21 E d egli disse loro: «Come, ancora non capite?».
Şi El le -a zis:,, Tot nu înţelegeţi?``
22 P oi venne a Betsaida; e gli portarono un cieco, pregandolo di toccarlo.
Au venit la Betsaida; au adus la Isus un orb, şi L-au rugat să Se atingă de el.
23 A llora preso il cieco per mano, lo condusse fuori dal villaggio e, dopo avergli sputato sugli occhi e impostegli le mani, gli domandò se vedesse qualcosa.
Isus a luat pe orb de mînă, şi l -a scos afară din sat; apoi i -a pus scuipat pe ochi, Şi -a pus mînile peste el, şi l -a întrebat:,, Vezi ceva?``
24 E quegli, alzando gli occhi, disse: «Vedo gli uomini camminare e mi sembrano alberi».
El s'a uitat, şi a zis:,, Văd nişte oameni umblînd, dar mi se par ca nişte copaci.``
25 A llora gli pose di nuovo le mani sugli occhi e lo fece guardare in alto; ed egli recuperò la vista e vedeva tutti chiaramente.
Isus i -a pus din nou mînile pe ochi; i -a spus să se uite ţintă; şi cînd s'a uitat, a fost tămăduit, şi a văzut toate lucrurile desluşit.
26 E Gesú lo rimandò a casa sua, dicendo: «Non entrare nel villaggio e non dirlo ad alcuno nel villaggio».
Atunci Isus l -a trimes acasă, şi i -a zis:,, Să nu intri în sat, şi nici să nu spui cuiva în sat.``
27 P oi Gesú con i suoi discepoli, se ne andò per le borgate di Cesarea di Filippo; e lungo il cammino interrogò i suoi discepoli, dicendo loro: «Chi dice la gente che io sia?».
Isus a plecat cu ucenicii Săi în satele Cezareii lui Filip. Pe drum le -a pus următoarea întrebare:,, Cine zic oamenii că sînt Eu?``
28 E ssi risposero: «Alcuni Giovanni Battista, altri Elia, ed altri uno dei profeti».
Ei I-au răspuns:,, Ioan Botezătorul; alţii: Ilie; alţii: Unul din prooroci.``
29 E d egli disse loro: «Ma voi, chi dite che io sia?». E Pietro, rispondendo, gli disse: «Tu sei il Cristo».
Dar voi``, i -a întrebat El,,, cine ziceţi că sînt Eu?``,, Tu eşti Hristosul!`` I -a răspuns Petru.
30 A llora egli intimò loro severamente di non parlare di lui ad alcuno.
Isus le -a poruncit cu tărie să nu spună nimănui lucrul acesta despre El.
31 P oi cominciò a insegnare loro che era necessario che il Figlio dell'uomo soffrisse molte cose, fosse riprovato dagli anziani dai capi dei sacerdoti e dagli scribi e fosse ucciso, e dopo tre giorni risuscitasse.
Atunci a început să -i înveţe că Fiul omului trebuie să pătimească mult, să fie tăgăduit de bătrîni, de preoţii cei mai de seamă şi de cărturari, să fie omorît, şi după trei zile să învieze.
32 E parlava di queste cose apertamente. Allora Pietro, lo prese in disparte e cominciò a riprenderlo.
Le spunea lucrurile acestea pe faţă. Petru însă L -a luat de o parte, şi a început să -L mustre.
33 M a egli, voltatosi e riguardando i suoi discepoli, sgridò Pietro, dicendo: «Vattene lontano da me, Satana, perché tu non hai il senso delle cose di Dio, ma delle cose degli uomini».
Dar Isus S'a întors şi S'a uitat la ucenicii Săi, a mustrat pe Petru, şi i -a zis:,,Înapoia Mea, Satano! Fiindcă tu nu te gîndeşti la lucrurile lui Dumnezeu, ci la lucrurile oamenilor.``
34 P oi chiamata a sé la folla con i suoi discepoli, disse loro: «Chiunque vuol venire dietro a me rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua
Apoi a chemat la El norodul împreună cu ucenicii Săi, şi le -a zis:,, Dacă voieşte cineva să vină după Mine, să se lepede de sine însuş, să-şi ia crucea, şi să Mă urmeze.
35 p erché chiunque vorrà salvare la sua vita, la perderà; ma chi perderà la sua vita per amor mio e dell'evangelo, la salverà.
Căci oricine va vrea să-şi scape viaţa, o va pierde; dar oricine îşi va pierde viaţa din pricina Mea şi din pricina Evangheliei, o va mîntui.
36 C he gioverà infatti all'uomo guadagnare il mondo intero, se poi perde l'anima sua?
Şi ce foloseşte unui om să cîştige toată lumea, dacă îşi pierde sufletul?
37 O che cosa potrebbe dare l'uomo in cambio dell'anima sua?
Sau ce va da un om în schimb pentru sufletul său?
38 P erché chi si vergognerà di me e delle mie parole, in mezzo a questa generazione adultera e peccatrice, anche il Figlio dell'uomo si vergognerà di lui, quando verrà nella gloria del Padre suo, con i santi angeli».
Pentrucă de oricine se va ruşina de Mine şi de cuvintele Mele, în acest neam preacurvar şi păcătos, Se va ruşina şi Fiul omului, cînd va veni în slava Tatălui Său împreună cu sfinţii îngeri.``