1 P oi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
ziua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.
3 V i collocherai l'arca della testimonianza e nasconderai l'arca con il velo.
Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.
4 V i porterai dentro la tavola e disporrai le cose che vi devono andare sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.
5 C ollocherai l'altare d'oro per l'incenso davanti all'arca della testimonianza, e metterai la cortina all'ingresso del tabernacolo.
Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.
6 M etterai l'altare degli olocausti davanti all'ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
Să aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.
7 C ollocherai la conca fra la tenda di convegno e l'altare e vi metterai dentro dell'acqua.
Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.
8 D isporrai i tendaggi del cortile tutt'intorno e metterai la cortina all'ingresso del cortile.
Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.
9 P oi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai il tabernacolo e tutto quello che vi si trova, e lo consacrerai con tutti i suoi utensili; e sarà santo.
Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.
10 U ngerai pure l'altare degli olocausti e tutti i suoi utensili; consacrerai così l'altare e l'altare sarà santissimo.
Să ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.
11 U ngerai anche la conca con la sua base e la consacrerai.
Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.
12 P oi farai avvicinare Aaronne e i suoi figli all'ingresso della tenda di convegno e li laverai con acqua.
Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.
13 R ivestirai Aaronne delle vesti sacre, lo ungerai e lo consacrerai, perché mi serva come sacerdote.
Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.
14 F arai pure avvicinare i suoi figli e li rivestirai di tuniche,
Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,
15 e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi servino come sacerdoti; la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione».
şi să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``
16 M osè fece così; fece esattamente secondo tutto ciò che l'Eterno gli aveva ordinato.
Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
17 C osì il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
În ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.
18 M osè eresse il tabernacolo, pose le sue basi, collocò le sue assi, mise le sue traverse e rizzò le sue colonne.
Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.
19 S opra il tabernacolo distese la tenda e al di sopra di questa pose la copertura della tenda, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.
20 P oi prese la testimonianza e la pose dentro l'arca, mise le stanghe agli anelli dell'arca, e collocò il propiziatorio sull'arca;
Apoi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.
21 p ortò l'arca nel tabernacolo, sospese il velo della cortina e nascose così l'arca della testimonianza, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.
22 P ose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato nord del tabernacolo, al di fuori del velo.
A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;
23 V i dispose sopra in ordine il pane davanti all'Eterno, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
24 P oi mise il candelabro nella tenda di convegno, di fronte alla tavola, dal lato sud del tabernacolo;
Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;
25 e accese le lampade davanti all'Eterno, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
26 P oi mise l'altare d'oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;
27 e su di esso bruciò l'incenso profumato, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.
28 M ise pure la cortina all'ingresso del tabernacolo.
A aşezat perdeaua la uşa cortului.
29 P oi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno, e su di esso offrì l'olocausto e l'oblazione, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.
30 p ose quindi la conca fra la tenda di convegno e l'altare e vi mise dentro dell'acqua per lavarsi.
A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.
31 E con l'acqua di questa, Mosè, Aaronne e i suoi figli si lavarono le mani e i piedi;
Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;
32 q uando entravano nella tenda di convegno e quando si avvicinavano all'altare, si lavavano, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.
33 E resse pure il cortile attorno al tabernacolo e all'altare e mise la cortina all'ingresso del cortile. Così Mosè terminò il lavoro.
Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.
34 A llora la nuvola coprì la tenda di convegno e la gloria dell'Eterno riempì il tabernacolo.
Atunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.
35 E Mosè non potè entrare nella tenda di convegno, perché la nuvola vi si era posata sopra e la gloria dell'Eterno riempiva il tabernacolo.
Moise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.
36 I n tutti i loro spostamenti, quando la nuvola si alzava al di sopra del tabernacolo, i figli d'Israele partivano;
Cît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.
37 m a se la nuvola non si alzava, non partivano fino al giorno che non si fosse alzata.
Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.
38 p oiché la nuvola dell'Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno, e di notte su di esso stava un fuoco, davanti agli occhi di tutta la casa d'Israele, durante tutti i loro spostamenti.
Norul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor