1 H ear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
2 D on’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
3 F or my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
4 M y heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 B y reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 M y enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
9 F or I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
10 B ecause of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
11 M y days are like a long shadow. I have withered like grass.
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
12 B ut you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
13 Y ou will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 F or your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
15 S o the nations will fear Yahweh’s name; all the kings of the earth your glory.
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 F or Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
17 H e has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 T his will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
19 F or he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
20 t o hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
21 t hat men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem;
Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,
22 w hen the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová.
23 H e weakened my strength along the course. He shortened my days.
El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
25 O f old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
26 T hey will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 B ut you are the same. Your years will have no end.
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
28 T he children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.