Psalm 102 ~ Salmos 102

picture

1 H ear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.

Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.

2 D on’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.

No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.

3 F or my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.

Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.

4 M y heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.

Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.

5 B y reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.

Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.

6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.

Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.

7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.

Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.

8 M y enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.

Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.

9 F or I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,

Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,

10 B ecause of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.

A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.

11 M y days are like a long shadow. I have withered like grass.

Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.

12 B ut you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.

Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.

13 Y ou will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.

Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

14 F or your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.

Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.

15 S o the nations will fear Yahweh’s name; all the kings of the earth your glory.

Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;

16 F or Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.

Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;

17 H e has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.

Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.

18 T his will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.

Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.

19 F or he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;

Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,

20 t o hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;

Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;

21 t hat men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem;

Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,

22 w hen the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.

Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová.

23 H e weakened my strength along the course. He shortened my days.

El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.

24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.

Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.

25 O f old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.

Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.

26 T hey will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.

Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:

27 B ut you are the same. Your years will have no end.

Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.

28 T he children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”

Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.