1 P ero debes saber esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.
Знай, что в последние дни наступят тяжкие времена.
2 P orque los hombres serán amadores de sí mismos, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, irreverentes,
Люди станут эгоистичны, корыстны, хвастливы, горды, кощунники, непослушны родителям, неблагодарны, нечестивы,
3 s in amor, implacables, calumniadores, desenfrenados, salvajes, aborrecedores de lo bueno,
бездушны, непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,
4 t raidores, impetuosos, envanecidos, amadores de los placeres en vez de amadores de Dios;
предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.
5 t eniendo apariencia de piedad, pero habiendo negado su poder; a los tales evita.
Благочестие будет для них лишь внешней формой, но его реальную силу они отвергнут. Не имей с такими людьми ничего общего.
6 P orque entre ellos están los que se meten en las casas y llevan cautivas a mujercillas cargadas de pecados, llevadas por diversas pasiones,
Среди них есть такие, кто проникает в дома и обольщает легкомысленных женщин, которые обременены грехом и идут на поводу всевозможных желаний,
7 s iempre aprendiendo, pero que nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad.
всегда учатся и никак не могут постичь истину.
8 Y así como Janes y Jambres se opusieron a Moisés, de la misma manera éstos también se oponen a la verdad; hombres de mente depravada, reprobados en lo que respecta a la fe.
Как Ианний и Иамврий делали все вопреки тому, что говорил Моисей, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращенным умом и поддельной верой.
9 P ero no progresarán más, pues su insensatez será manifiesta a todos, como también sucedió con la de aquellos dos. Comisión a Timoteo
Но они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя. Наказ Тимофею
10 P ero tú has seguido mi enseñanza, conducta, propósito, fe, paciencia, amor, perseverancia,
Ты же последовал за мной в учении, в образе жизни, в целях, в вере, в терпении, в любви, в стойкости,
11 p ersecuciones, sufrimientos, como los que me acaecieron en Antioquía, en Iconio y en Listra. ¡Qué persecuciones sufrí! Y de todas ellas me libró el Señor.
в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Иконии, в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Господь!
12 Y en verdad, todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús, serán perseguidos.
Все, кто хочет жить в согласии со своей верой в Иисуса Христа, будут преследуемы.
13 P ero los hombres malos e impostores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
14 T ú, sin embargo, persiste en las cosas que has aprendido y de las cuales te convenciste, sabiendo de quiénes las has aprendido;
Ты же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.
15 y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden dar la sabiduría que lleva a la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.
Ты с детства знаешь Священное Писание, а они способны дать тебе мудрость, ведущую ко спасению через веру в Иисуса Христа.
16 T oda Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instruir en justicia,
Все Писание вдохновлено Богом и полезно для научения, обличения, исправления, для наставления в праведности,
17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, equipado para toda buena obra.
чтобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.