Exodus 26 ~ ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 26

picture

1 M oreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.

«اصْنَعِ المَسْكَنَ المُقَدَّسَ مِنْ عَشْرِ سَتائِرَ مِنْ كِتّانٍ ناعِمٍ مَبْرُومٍ، وَأقمِشَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ مُطَرَّزةٍ بِمَهارَةٍ عَلَى شَكلِ مَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ.

2 T he length of each curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.

يَكُونُ طُولُ كُلِّ سِتارَةٍ ثَمانٍ وَعُشْرُينَ ذِراعاً، وَعَرْضُها أربَعَ أذرُعٍ. فَلِجَمِيعِ السَتائِرِ مَقايِيسُ مُتَساوِيَةٌ.

3 F ive curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.

وَتُوصَلُ السَّتائِرُ الخَمْسُ الأولَى مَعاً، وَالخَمْسُ الثّانِيَةُ مَعاً.

4 A nd thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling.

ثُمَّ تَصْنَعُ عُرَىً مِنْ قُماشٍ أزرَقَ عَلَى حافَّةِ سِتارَةِ المَجْمُوعَةِ الأولَى، وَكَذَلِكَ عَلَى حافَّةِ سِتارَةِ المَجْمُوعَةِ الثَّانِيَةِ.

5 F ifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be opposite one to another.

اصْنَعْ خَمسِينَ عُروَةً عَلَى سِتارَةِ المَجْمُوعَةِ الأولَى، وَخَمْسِينَ عُروَةً عَلَى حافَّةِ سِتارَةِ المَجمُوعَةِ الثّانِيَةِ. وَتَكُونُ العُرَى مُتَقابِلَةً.

6 A nd thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one whole.

«وَاصْنَعْ خَمسِينَ مِشبَكاً مِنَ الذَّهَبِ لِتُوصِلَ السَّتائِرَ مَعاً بِالمَشابِكِ. وَهَكَذا يَصِيرُ المَسْكَنُ المُقَدَّسُ كَقِطْعَةٍ واحِدَةٍ.

7 A nd thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.

«وَاصْنَعْ إحْدَى عَشْرَةَ سِتارَةً مِنْ شَعْرِ الماعِزِ لِلغِطاءِ الَّذِي فَوقَ المَسْكَنِ.

8 T he length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.

طُولُ كُلِّ سِتارَةٍ ثَلاثُونَ ذِراعاً، وَعَرْضُها أرْبَعُ أذْرُعَ. فَتَكُونُ لِلسَّتائِرِ الإحدَى عَشْرَةَ مَقايِيسُ مُتَساوِيَةٌ.

9 A nd thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.

«صِلْ خَمسَ سَتائِرَ مَعاً، وَسِتَّ سَتائِرَ مَعاً. ثُمَّ اثْنِ السِّتارَةَ السّادِسَةَ لِتَكُونَ كَحِجابٍ أمامَ الخَيمَةِ.

10 A nd thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.

وَاصْنَعْ خَمسِينَ عُروَةً عَلَى حافَّةِ أقصَى سِتارَةٍ عَلَى طَرَفِ المَجمُوعَةِ الأُولَى، وَخَمْسِينَ عُروَةً عَلَى حافَّةِ أقصَى سِتارَةٍ عَلَى طَرَفِ المَجمُوعَةِ الثّانِيَةِ.

11 A nd thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.

وَاصنَعْ خَمسِينَ مِشبَكاً مِنْ بُرونْزٍ تَضَعُها فِي العُرَى، لِتَصِلَ أجْزاءَ المَسْكَنُ مَعاً، فَيَصيرَ قِطْعَةً واحِدَةً.

12 A nd the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle.

«وَأمّا الجُزءُ الباقِي مِنْ سَتائِرِ الغِطاءِ، فَتُدَلِّيَ نِصفَ السِّتارَةِ الباقِيَةِ عَلَى خَلفِ المَسْكَنِ.

13 A nd the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.

وَأمّا الذِّراعُ الزّائِدَةُ مِنَ السَّتائِرِ عَلَى جَوانِبِ الغِطاءِ، فَتَتَدَلَّى عَلَى كُلِّ جِهَةٍ مِنْ جِهاتِ المَسْكَنِ لِتَغطِيَتِها.

14 A nd thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.

«وَاصْنَعْ غِطاءً لِلمَسْكَنِ مِنْ جِلدِ الكِباشِ المَدبُوغِ، وَغِطاءً آخَرَ خارِجيّاً مِنَ الجِلدِ الفاخِرِ.

15 A nd thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.

«وَاصْنَعْ ألواحاً قائِمَةً مِنْ خَشَبِ السَّنطِ لِلمَسْكَنِ.

16 T en cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.

طُولُ كُلِّ لَوحٍ عَشْرُ أذْرُعٍ، وَعَرضُهُ ذِراعٌ وَنِصْفٌ.

17 T wo tenons shall there be in each board, joined one to another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.

وَاجْعَلْ فِي كُلِّ لَوحٍ فَتحَتَينِ لِوَصلِهِا بالألْواحِ الأُخْرَى. هَكَذا تَصْنَعُ لِجَمِيعِ ألواحِ المَسْكَنِ.

18 A nd thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.

«وَاصْنَعْ عِشرِينَ لَوحاً لِلجِهَةِ الجَنُوبِيَّةِ مِنَ المَسْكَنِ.

19 A nd thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.

وَاصْنَعْ أربَعِينَ قاعِدَةً مِنْ فِضَّةٍ تَحْتَ الألْواحِ العِشرِينَ، قاعِدَتَينِ لِفُتْحَتَيِّ كُلِّ لَوْحٍ.

20 A nd for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,

وَاصْنَعْ عِشرِينَ لَوحاً لِلجِهَةِ الشَّمالِيَّةِ مِنَ المَسْكَنِ،

21 a nd their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

وَتَحْتَها أربَعِينَ قاعِدَةً مِنْ فِضَّةٍ: قاعِدَتَينِ تَحتَ كُلِّ لَوحٍ.

22 A nd for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.

وَاصْنَعْ لِظَهْرِ المَسْكَنِ مِنَ الغَربِ سِتَّةَ ألواحٍ،

23 A nd two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.

وَلَوحَينِ لِزاوِيَتَيِ المَسْكَنِ مِنَ الخَلْفِ.

24 A nd they shall be double beneath, and in like manner they shall be entire unto the top thereof unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

يَكُونُ اللَوحانِ مُنفَصِلَينِ مِنَ الأسفَلِ، مُتَّصِلَينِ فِي الأعلَى داخِلَ الحَلَقَةِ الأُولَى. هَكَذا يَكُونُ اللَوحانِ عَلى الزّاوِيَتَينِ.

25 A nd there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.

فَيَكُونُ المَجْمُوعُ ثَمانِيَةَ ألواحٍ، لَها سِتَّ عَشْرَةَ قاعِدَةً: قاعِدَتَينِ تَحْتَ كُلِّ لَوحٍ.

26 A nd thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,

«وَاصنَعْ عَوارِضَ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ، خَمسَ عَوارِضَ لِجانِبِ المَسْكَنِ الأوَّلِ،

27 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the hinder part westward.

وَخَمسَ عَوارِضَ لِلجانِبِ الثَّانِي، وَخَمْسَ عَوارِضَ لِظَهْرِ المَسْكَنِ مِنَ الغَربِ.

28 A nd the middle bar in the midst of the boards shall pass through from end to end.

وَتَصِلُ العارِضَةُ الوُسطَى لِتَمْتَدَّ بَينَ الألواحِ مِنَ الطَّرَفِ الأوَّلِ إلَى الطَّرَفِ الآخَرِ.

29 A nd thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.

«غَشِّ جَمِيعَ الألواحِ بِالذَّهَبِ، وَاصْنَعْ لَها حَلَقاتٍ مِنْ ذَهَبٍ كَبُيُوتٍ لِلعَوارِضِ. وَكَذَلِكَ غَشِّ العَوارِضَ بِالذَّهَبِ.

30 A nd thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount.

وَهَكَذَ تَبْنِي المَسْكَنَ بِحَسَبِ المُخَطَّطِ الَّذِي أُظهِرَ لَكَ عَلَى الجَبَلِ. السِّتارَةُ الدّاخليّة

31 A nd thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made.

«وَاصْنَعْ سِتارةً مِنْ أقمِشَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّانٍ مَبْرُومٍ مُطَرَّزةٍ بِمَهارَةٍ عَلَى شَكلِ مَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ،

32 A nd thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, upon four sockets of silver.

وَعَلِّقْها عَلَى أربَعَةِ أعمِدَةٍ مَصنُوعَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ وَمُغَشّاةٍ بِالذَّهَبِ وَلَها مَشابِكُ مِنْ ذَهَبٍ، تَقِفُ عَلَى أربَعِ قَواعِدَ مِنْ فِضَّةٍ.

33 A nd thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall separate unto you between the holy place and the most holy.

عَلِّقِ السِّتارَةَ بِالمَشابِكِ، وَأدْخِلْ صُندُوقَ الشَّهادَةِ خَلفَ السِّتارَةِ. وَلْتَفْصِلِ السِّتارَةُ بَينَ المَكَانِ المُقَدَّسِ وَقُدْسِ الأقداسِ.

34 A nd thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.

«ضَعِ الغِطاءَ عَلَى صُندُوقِ الشَّهادَةِ فِي قُدسِ الأقداسِ.

35 A nd thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.

وَضَعِ المائِدَةَ خارِجَ السِّتارَةِ، وَضَعِ المَنارَةَ مُقابِلَ المائِدَةِ فِي الجِهَةِ الجَنُوبِيَّةِ مِنَ المَسْكَنِ.

36 A nd thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer.

وَاصْنَعْ سِتارَةً مُزَخرَفَةً مِنْ أقمِشَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّانٍ مَبْرُومٍ لِأجلِ مَدْخَلِ الخَيمَةِ.

37 A nd thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.

وَاصْنَعْ لِهَذِهِ السِّتارَةِ خَمسَةَ أعمِدَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ وَتُغَشِّيها بِالذَّهَبِ. وَاصْنَعْ مَشابِكَ مِنْ ذَهَبٍ. وَاسْبِكْ خَمْسَ قَواعِدَ مِنْ بُرونْزٍ لِلأعمِدَةِ.