Hosea 13 ~ ﻫﻮﺷﻊ 13

picture

1 W hen Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.

«حِينَ تَكَلَّمَ أفْرايِمُ كانَ هُناكَ رُعبٌ. رَفَعَ نَفسَهُ فِي إسْرائِيلَ. لَكِنَّهُ عَمِلَ إثماً بِعِبادَتِهِ البَعلَ، فَماتَ.

2 A nd now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.

وَهُمِ الآنَ يَستَمِرُّونَ فِي الخَطِيَّةِ. يَصنَعُونَ لأنفُسِهِمْ صَنَماً. سَبَكُوا تَماثِيلَ بَكُلِّ مَهارَةٍ، وَقَد كانَ كُلُّ واحِدٍ مِنها عَمَلَ حِرَفِيِّينَ مَهَرَةٍ. يَتَكَلَّمُونَ إلَى تِلكَ التَّماثِيلِ. يُقَدِّمُونَ ذَبائِحَ لَها، وَيُقَبِّلُونَ تِلكَ العُجُولَ الذَّهَبِيَّةَ.

3 T herefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.

وَلِهَذا فَهُمْ كَالضَبابِ فِي الصَّباحِ وَالنَّدَى الَّذِي يَزُولُ سَرِيعاً فِي النَّهارِ. إنَّهُمْ كَالتِّبنِ الَّذِي يَتَطايَرُ مِنْ بَيدَرِ الدَّرسِ، وَكالدُخانِ الصّاعِدِ مِنَ المَدخَنَةِ.

4 Y et I am Jehovah thy God from the land of Egypt; and thou shalt know no god but me, and besides me there is no saviour.

«أنا إلَهُكَ مُنذُ كُنتَ فِي مِصرَ. لَمْ تَعبُدْ آلِهَةً أُخْرَى غَيرِي، وَلَمْ يَكُنْ لَكَ مُخَلِّصٌ آخَرُ سِوايَ.

5 I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.

عَرَفتُكَ فِي الصَّحراءِ وَفِي الأرْضِ الجّافَّةِ.

6 A ccording to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.

حِينَ كُنتُ أُطعِمُهُمْ كانَ لَدَيهُمُ الكَثِيرَ لِيَأكُلُوهُ، لِذَلِكَ تَكَبَّرُوا وَنَسُونِي.

7 T herefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;

لِذَلِكَ سَأكُونُ لَهُمْ كَأسَدٍ، وَكَنَمِرٍ عَلَى طَرِيقِ أشُّورَ.

8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.

سَأهجُمُ عَلَيهِمْ مِثلَ دُبَّةٍ هائِجَةٍ فَأشُقُّ صُدُورَهُمْ. سَألتَهِمُهُمْ كَما يَلتَهِمُ الأسَدُ، وَسَأُمَزِّقُهُمْ مِثلَ حَيوانٍ بَرِّيٍّ.

9 I t is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.

«يا إسْرائِيلُ، سَأُدَمِّرُكَ، لأنَّكَ ضِدِّي، ضِدَّ مُعِينِكَ.

10 W here now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes?

فَأينَ مَلِكُكَ؟ هَل سَيَأتِي بِالخَلاصِ إلَى كُلِّ مُدُنِكَ؟ وَأينَ قُضاتُكَ الَّذِينَ صَلَّيتَ إلَيَّ بِشَأنِهِمْ وَقُلتَ: ‹أعطِنِي مَلِكاً وَرُؤَساءَ؟›

11 I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.

أعطَيتُكَ مَلِكاً وَأنا غاضِبٌ، وَأخَذتُهُ حِينَ كُنتُ ساخِطاً.

12 T he iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store.

«جَرِيمَةُ أفْرايِمَ مَحفُوظَةٌ فِي صُرَّةٍ، وَخَطِيَّتُهُ مُخَبَأةٌ.

13 T he sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children.

آلامُ الوِلادَةِ المُنبِئَةُ باقتِرابِ وِلادَتِهِ أتَتْ. إنَّهُ وَلَدٌ غَيرُ حَكِيمٍ. فَحِينَ جاءَ وَقتُ وِلادَتِهِ لَمْ يَخرُجْ مِنْ بَطنِ أُمِّهِ.

14 I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O Sheol, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.

«سَأفتَدِيهِ مِنْ سَيطَرَةِ الهاوِيَةِ، سَأُخَلِّصُهُ مِنَ المَوتِ. أينَ هَلاكُكَ يا مَوتُ؟ أينَ خَرابُكِ يا هاوِيَةُ؟ لَستُ أرَى سَبَباً واحِداً للشَّفَقَةِ عَلَيهِ!

15 T hough he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.

مَعَ أنَّ أفْرايِمَ أكثَرُ مِنْ إخْوَتِهِ إثماراً، إلّا أنَّ رِيحَ اللهِ الشَّرقِيَّةَ سَتَأتِي عَلَيهِ مِنَ البِرِّيَّةِ. سَتَنْشَفُ بِئرُهُ، وَسَيَجِفُّ نَبعُهُ. وَسَتَسلِبُ الرِّيحُ كُلَّ ثَمِينٍ عِندَهُ.

16 S amaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

السّامِرَةُ مُذنِبَةٌ لأنَّها تَمَرَّدَت عَلَى إلَهِها. سَيَسقُطُونَ فِي الحَربِ، وَسَيُسحَقُ أطفالُهُمْ، وَسَتُشَقُّ نِساؤُهُمُ الحَوامِلُ.»