1 H owbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
«لَكِنْ اسْمَعِ الآنَ كَلامِي يا أيُّوبُ، وَانتَبِه إلَى كَلِماتِي.
2 B ehold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
سَأفتَحُ فَمِي، وَسَأتَحَدَّثُ بِما فِي فِكْرِي.
3 M y words shall utter the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
سَأقُولُ ما يَجُولُ حقّاً فِي خاطِرِي، وَسَيَنقُلُ لِسانِي بِإخلاصٍ ما أعرِفُهُ.
4 T he Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
رُوحُ اللهِ خَلَقَنِي، وَنَسْمَةُ القَدِيرِ أحْيَتنِي.
5 I f thou canst, answer thou me; Set thy words in order before me, stand forth.
فَإنْ كُنتَ تَستَطِيعُ الرَّدَّ عَلَيَّ، فَحَضِّرْ حُجَّتَكَ وَقِفْ.
6 B ehold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
أنا مِثلُكَ فِي حَضْرَةِ اللهِ. فَقَدْ قُطِعْتُ أيضاً مِنَ الطِّينِ.
7 B ehold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.
فَلَيسَ هُناكَ ما يُخِيفُكَ مِنِّي، وَقُوَّتِي لَنْ تُثَقِّلَ عَلَيكَ.
8 S urely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of thy words, saying,
«غَيرَ أنَّكَ تَكَلَّمْتَ فِي أُذُنِي، فَسَمِعتُ صَوتَكَ حِينَ تَكَلَّمْتَ.
9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
تَقَولُ: ‹أنا نَقِيٌّ بِلا ذَنبٍ، وَطاهِرٌ بِلا إثمٍ.
10 B ehold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy:
غَيرَ أنَّ للهِ أسباباً فِي مُعاداتِي، وَيَحسِبُنِي عَدُوّاً لَهُ.
11 H e putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.
يُقَيِّدُ قَدَمَيَّ بِالحَدِيدِ وَالخَشَبِ، وَيَحرُسُ كُلَّ مَنافِذِ هُرُوبِي.›
12 B ehold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
«إنَّكَ مُخطِئٌ حَقّاً فِي هَذا، وَلِهَذا سَأُجِيبُكَ: «إنَّ اللهَ أعْظَمُ مِنْ كُلِّ البَشَرِ.
13 W hy dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
لِماذا تَتَّهِمُهُ وَتَقُولُ: ‹إنَّ اللهَ لا يُجِيبُ عَنْ كُلِّ اتِّهاماتِ الإنسانِ؟›
14 F or God speaketh once, Yea twice, though man regardeth it not.
لَكِنَّ اللهَ يُكَلِّمُ النّاسَ بِطُرُقٍ مُختَلِفَةٍ، وَالإنسانُ لا يُدرِكُ ذَلِكَ.
15 I n a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;
يَتَحَدَّثُ فِي حُلُمٍ، فِي رُؤيا اللَّيلِ. عِندَما يَنعَسُ النّاسُ وَيَنامُونَ،
16 T hen he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
حِينَئِذٍ، يَفتَحُ اللهُ آذانَهُمْ، وَيُخِيفُهُمْ بِتَحْذِيراتِهِ.
17 T hat he may withdraw man from his purpose, And hide pride from man;
لِيُحَوِّلَ الإنسانَ عَمّا يَفعَلُهُ، وَلِيَمنَعَ الإنسانَ مِنَ التَّكَبُّرِ أوِ التَّفاخُرِ.
18 H e keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
يَحفَظُهُ اللهُ مِنَ الهاوِيَةِ، وَيَحفَظُ حَياتَهُ مِنْ عُبُورِ نَهرِ المَوتِ.
19 H e is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
يُؤَدِّبُهُ بِالوَجَعِ عَلَى فِراشِهِ، وَبِألَمٍ مُتَّصِلٍ فِي عِظامِهِ.
20 S o that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
فَيَكرَهُ الطَعامَ، وَيَنفُرُ حَتَّى مِنْ أطايِبِهِ.
21 H is flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
لا يَعُودُ لَحمُهُ يُرَى مِنَ الهُزالِ، وَتَبرُزُ عِظامُهُ وَتُرَى.
22 Y ea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
مِنَ الهاوِيَةِ تَقتَرِبُ نَفسُهُ. مِنَ القَتَلَةِ تَدنُو حَياتُهُ.
23 I f there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
وَلَو كانَ هُناكَ مَلاكٌ واحِدٌ، وَسِيطٌ هُوَ الأفضَلُ بَينَ ألفٍ، يُدافِعُ عَنِ استِقامَتِهِ،
24 T hen God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
يَطلُبُ لَهُ رَحمَةً وَيَقُولُ للهِ: «جَنِّبْهُ الهُبُوطَ فِي الهاوِيَةِ، لأنِّي دَبَّرتُ لَهُ فِديَةً.»
25 H is flesh shall be fresher than a child's; He returneth to the days of his youth.
فَيَتَجَدَّدُ لَحمُهُ كَشّابٍ، وَإلَيهِ تَعُودُ قُوَّةُ الصِّبا.
26 H e prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
يُصَلِّي الإنسانُ إلَى اللهِ فَيَحظَى بِرِضاهُ. وَيُسَرُّ اللهَ أنْ يُعلِنَ نَفسَهُ لِلإنسانِ، فَيَرُدُّ لِلإنسانِ حَقَّهُ.
27 H e singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:
يَهتِفُ أمامَ النّاسِ وَيَقُولُ: ‹أذْنَبْتُ وَعَوَّجتُ المُستَقِيمَ، لَكِنْ لَمْ أُجازَ عَلَيهِ.
28 H e hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
بَلْ فَدَى نَفسِي مِنَ الهاوِيَةِ، فَسَأنظُرُ إلَى نُورِ الحَياةِ وَأتَمَتَّعُ.›
29 L o, all these things doth God work, Twice, yea thrice, with a man,
«نَعَمْ، قَد يَفعَلُ اللهُ كُلَّ هَذِهِ الأُمُورِ مَرَّتَينِ وَثَلاثاً لِلإنسانِ،
30 T o bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
لِكَي يَرُدَّ نَفسَهُ مِنَ الهاوِيَةِ وَالهَلاكِ، وَيُنِيرَ عَلَيهِ بِنُورِ الحَياةِ.
31 M ark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.
«انتَبِهْ يا أيُّوبُ، وَاستَمِعْ إلَيَّ. اصْمُتْ وَدَعْنِي أتَكَلَّمْ.
32 I f thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
إنْ كانَ لَدَيكَ جَوابٌ فَقُلْهُ، لأنِّي أتَمَنَّى أنْ أجِدَكَ مُحِقّاً.
33 I f not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
وَإنْ لَمْ يَكُنْ لَدَيكَ جَوابٌ، فَاسْتَمِعْ إلَيَّ. اصمُتْ وَسَأُعَلِّمُكَ الحِكْمَةَ.»