1 T hen Job answered,
约 伯 回 答 说 :
2 “ How long will you torment me, and crush me with words?
你 们 搅 扰 我 的 心 , 用 言 语 压 碎 我 要 到 几 时 呢 ?
3 Y ou have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
你 们 这 十 次 羞 辱 我 ; 你 们 苦 待 我 也 不 以 为 耻 。
4 I f it is true that I have erred, my error remains with myself.
果 真 我 有 错 , 这 错 乃 是 在 我 。
5 I f indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
你 们 果 然 要 向 我 夸 大 , 以 我 的 羞 辱 为 证 指 责 我 ,
6 k now now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
就 该 知 道 是 神 倾 覆 我 , 用 网 罗 围 绕 我 。
7 “ Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
我 因 委 曲 呼 叫 , 却 不 蒙 应 允 ; 我 呼 求 , 却 不 得 公 断 。
8 H e has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
神 用 篱 笆 拦 住 我 的 道 路 , 使 我 不 得 经 过 ; 又 使 我 的 路 径 黑 暗 。
9 H e has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
他 剥 去 我 的 荣 光 , 摘 去 我 头 上 的 冠 冕 。
10 H e has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
他 在 四 围 攻 击 我 , 我 便 归 於 死 亡 , 将 我 的 指 望 如 树 拔 出 来 。
11 H e has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
他 的 忿 怒 向 我 发 作 , 以 我 为 敌 人 。
12 H is troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
他 的 军 旅 一 齐 上 来 , 修 筑 战 路 攻 击 我 , 在 我 帐 棚 的 四 围 安 营 。
13 “ He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
他 把 我 的 弟 兄 隔 在 远 处 , 使 我 所 认 识 的 全 然 与 我 生 疏 。
14 M y relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
我 的 亲 戚 与 我 断 绝 ; 我 的 密 友 都 忘 记 我 。
15 T hose who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.
在 我 家 寄 居 的 , 和 我 的 使 女 都 以 我 为 外 人 ; 我 在 他 们 眼 中 看 为 外 邦 人 。
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
我 呼 唤 仆 人 , 虽 用 口 求 他 , 他 还 是 不 回 答 。
17 M y breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
我 口 的 气 味 , 我 妻 子 厌 恶 ; 我 的 恳 求 , 我 同 胞 也 憎 嫌 。
18 E ven young children despise me. If I arise, they speak against me.
连 小 孩 子 也 藐 视 我 ; 我 若 起 来 , 他 们 都 嘲 笑 我 。
19 A ll my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
我 的 密 友 都 憎 恶 我 ; 我 平 日 所 爱 的 人 向 我 翻 脸 。
20 M y bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
我 的 皮 肉 紧 贴 骨 头 ; 我 只 剩 牙 皮 逃 脱 了 。
21 “ Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
我 朋 友 啊 , 可 怜 我 ! 可 怜 我 ! 因 为 神 的 手 攻 击 我 。
22 W hy do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
你 们 为 甚 麽 彷 佛 神 逼 迫 我 , 吃 我 的 肉 还 以 为 不 足 呢 ?
23 “ Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
惟 愿 我 的 言 语 现 在 写 上 , 都 记 录 在 书 上 ;
24 T hat with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
用 铁 笔 镌 刻 , 用 铅 灌 在 磐 石 上 , 直 存 到 永 远 。
25 B ut as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
我 知 道 我 的 救 赎 主 活 着 , 末 了 必 站 立 在 地 上 。
26 A fter my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
我 这 皮 肉 灭 绝 之 後 , 我 必 在 肉 体 之 外 得 见 神 。
27 W hom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
我 自 己 要 见 他 , 亲 眼 要 看 他 , 并 不 像 外 人 。 我 的 心 肠 在 我 里 面 消 灭 了 !
28 I f you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
你 们 若 说 : 我 们 逼 迫 他 要 何 等 地 重 呢 ? 惹 事 的 根 乃 在 乎 他 ;
29 b e afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”
你 们 就 当 惧 怕 刀 剑 ; 因 为 忿 怒 惹 动 刀 剑 的 刑 罚 , 使 你 们 知 道 有 报 应 ( 原 文 是 审 判 ) 。