Romans 12 ~ 羅 馬 書 12

picture

1 T herefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.

所 以 弟 兄 们 , 我 以 神 的 慈 悲 劝 你 们 , 将 身 体 献 上 , 当 作 活 祭 , 是 圣 洁 的 , 是 神 所 喜 悦 的 ; 你 们 如 此 事 奉 乃 是 理 所 当 然 的 。

2 D on’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God.

不 要 效 法 这 个 世 界 , 只 要 心 意 更 新 而 变 化 , 叫 你 们 察 验 何 为 神 的 善 良 、 纯 全 、 可 喜 悦 的 旨 意 。

3 F or I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.

我 凭 着 所 赐 我 的 恩 对 你 们 各 人 说 : 不 要 看 自 己 过 於 所 当 看 的 , 要 照 着 神 所 分 给 各 人 信 心 的 大 小 , 看 得 合 乎 中 道 。

4 F or even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,

正 如 我 们 一 个 身 子 上 有 好 些 肢 体 , 肢 体 也 不 都 是 一 样 的 用 处 。

5 s o we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.

我 们 这 许 多 人 , 在 基 督 里 成 为 一 身 , 互 相 联 络 作 肢 体 , 也 是 如 此 。

6 H aving gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;

按 我 们 所 得 的 恩 赐 , 各 有 不 同 。 或 说 预 言 , 就 当 照 着 信 心 的 程 度 说 预 言 ,

7 o r service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;

或 作 执 事 , 就 当 专 一 执 事 ; 或 作 教 导 的 , 就 当 专 一 教 导 ;

8 o r he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.

或 作 劝 化 的 , 就 当 专 一 劝 化 ; 施 舍 的 , 就 当 诚 实 ; 治 理 的 , 就 当 殷 勤 ; 怜 悯 人 的 , 就 当 甘 心 。

9 L et love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.

爱 人 不 可 虚 假 ; 恶 要 厌 恶 , 善 要 亲 近 。

10 I n love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor preferring one another;

爱 弟 兄 , 要 彼 此 亲 热 ; 恭 敬 人 , 要 彼 此 推 让 。

11 n ot lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;

殷 勤 不 可 懒 惰 。 要 心 里 火 热 , 常 常 服 事 主 。

12 r ejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;

在 指 望 中 要 喜 乐 , 在 患 难 中 要 忍 耐 , 祷 告 要 恒 切 。

13 c ontributing to the needs of the saints; given to hospitality.

圣 徒 缺 乏 要 帮 补 ; 客 要 一 味 的 款 待 。

14 B less those who persecute you; bless, and don’t curse.

逼 迫 你 们 的 , 要 给 他 们 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 诅 。

15 R ejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.

与 喜 乐 的 人 要 同 乐 ; 与 哀 哭 的 人 要 同 哭 。

16 B e of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.

要 彼 此 同 心 ; 不 要 志 气 高 大 , 倒 要 俯 就 卑 微 的 人 ( 人 : 或 作 事 ) ; 不 要 自 以 为 聪 明 。

17 R epay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.

不 要 以 恶 报 恶 ; 众 人 以 为 美 的 事 要 留 心 去 做 。

18 I f it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.

若 是 能 行 , 总 要 尽 力 与 众 人 和 睦 。

19 D on’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”

亲 爱 的 弟 兄 , 不 要 自 己 伸 冤 , 宁 可 让 步 , 听 凭 主 怒 ( 或 作 : 让 人 发 怒 ) ; 因 为 经 上 记 着 : 主 说 : 伸 冤 在 我 ; 我 必 报 应 。

20 T herefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”

所 以 , 你 的 仇 敌 若 饿 了 , 就 给 他 吃 , 若 渴 了 , 就 给 他 喝 ; 因 为 你 这 样 行 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 头 上 。

21 D on’t be overcome by evil, but overcome evil with good.

你 不 可 为 恶 所 胜 , 反 要 以 善 胜 恶 。