До римлян 12 ~ Romani 12

picture

1 Т ож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,

Prin urmare, vă îndemn fraţilor, prin îndurarea lui Dumnezeu, să vă aduceţi trupurile voastre ca o jertfă vie, sfântă şi plăcută lui Dumnezeu. Aceasta va fi o închinare duhovnicească din partea voastră!

2 і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.

Nu vă conformaţi acestui veac, ci lăsaţi-vă transformaţi prin reînnoirea gândirii voastre, ca să puteţi discerne voia lui Dumnezeu, cea bună, plăcută şi desăvârşită. Smerenie şi slujire

3 Ч ерез дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.

Prin darul care mi-a fost dat, spun fiecăruia dintre voi să nu aibă despre sine o părere mai înaltă decât se cuvine, ci fiţi modeşti în gândirea voastră, fiecare după măsura de credinţă pe care i-a dat-o Dumnezeu.

4 Б о як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,

Pentru că, aşa cum într-un trup avem multe mădulare şi nu toate au aceeaşi funcţie,

5 т ак багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.

tot astfel şi noi, care suntem mulţi, suntem un singur trup în Cristos, iar în mod individual ne suntem mădulare unii altora.

6 І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,

Avem diferite daruri, după harul care ne-a fost dat: dacă darul cuiva este profeţia, să-l folosească după măsura credinţei sale;

7 а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,

dacă este slujirea, să slujească; dacă este cel de a da învăţătură, să dea învăţătură;

8 к оли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!

dacă este încurajarea, să încurajeze; dacă este dărnicia, să dea cu generozitate; dacă este acela de a conduce, s-o facă cu dedicare; dacă este acela de a fi milostiv, s-o facă cu bucurie. Dragostea

9 Л юбов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!

Dragostea să vă fie sinceră; urâţi răul, lipiţi-vă de bine!

10 Л юбіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!

Iubiţi-vă unii pe alţii cu o dragoste frăţească! Luaţi-vă la întrecere în ce priveşte respectul pe care vi-l acordaţi reciproc.

11 У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,

În ce priveşte dedicarea, să nu fiţi leneşi! Fiţi plini de râvnă cu duhul! Slujiţi Domnului!

12 т іштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,

Fiţi bucuroşi în nădejdea voastră! Fiţi răbdători în necaz! Dedicaţi-vă rugăciunii!

13 б еріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!

Ajutaţi-i pe sfinţii care sunt în nevoi! Fiţi ospitalieri!

14 Б лагословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!

Binecuvântaţi-i pe cei care vă persecută! Binecuvântaţi, nu blestemaţi!

15 Т іштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!

Bucuraţi-vă cu cei care se bucură, plângeţi cu cei care plâng!

16 Д умайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!

Trăiţi în armonie unii cu alţii! Nu vă gândiţi la lucrurile înalte, ci asociaţi-vă cu cei smeriţi! Nu vă consideraţi singuri înţelepţi!

17 Н е платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!

Nu întoarceţi nimănui rău pentru rău! Urmăriţi ce este bine înaintea tuturor oamenilor!

18 К оли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!

Dacă este posibil, atât cât depinde de voi, trăiţi în pace cu toţi oamenii!

19 Н е мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.

Preaiubiţilor, nu vă răzbunaţi niciodată singuri, ci lăsaţi loc mâniei lui Dumnezeu, pentru că este scris: „A Mea este răzbunarea; Eu voi răsplăti! zice Domnul.“

20 О тож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.

Însă „dacă duşmanul tău este flămând, dă-i de mâncare, iar dacă-i este sete, dă-i să bea, căci, făcând aşa, vei îngrămădi cărbuni aprinşi pe capul lui“.

21 Н е будь переможений злом, але перемагай зло добром!

Nu te lăsa învins de rău, ci învinge răul prin bine!