1 Samuel 24 ~ 1 Samuel 24

picture

1 S aul voltou da luta contra os filisteus e disseram-lhe que Davi estava no deserto de En-Gedi.

When Saul had returned from following the Philistines, he was told, “Behold, David is in the wilderness of En Gedi.”

2 E ntão Saul tomou três mil de seus melhores soldados de todo o Israel e partiu à procura de Davi e seus homens, perto dos rochedos dos Bodes Selvagens.

Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the rocks of the wild goats.

3 E le foi aos currais de ovelhas que ficavam junto ao caminho; havia ali uma caverna, e Saul entrou nela para fazer suas necessidades. Davi e seus soldados estavam bem no fundo da caverna.

He came to the sheep pens by the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were staying in the innermost parts of the cave.

4 E les disseram: “Este é o dia sobre o qual o Senhor lhe falou: ‘Entregarei nas suas mãos o seu inimigo para que você faça com ele o que quiser’”. Então Davi foi com muito cuidado e cortou uma ponta do manto de Saul, sem que este percebesse.

David’s men said to him, “Behold, the day of which Yahweh said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you.’” Then David arose, and cut off the skirt of Saul’s robe secretly.

5 M as Davi sentiu bater-lhe o coração de remorso por ter cortado uma ponta do manto de Saul,

Afterward, David’s heart struck him, because he had cut off Saul’s skirt.

6 e então disse a seus soldados: “Que o Senhor me livre de fazer tal coisa a meu senhor, de erguer a mão contra ele, pois é o ungido do Senhor ”.

He said to his men, “Yahweh forbid that I should do this thing to my lord, Yahweh’s anointed, to stretch out my hand against him, since he is Yahweh’s anointed.”

7 C om essas palavras Davi repreendeu os soldados e não permitiu que atacassem Saul. E este saiu da caverna e seguiu seu caminho.

So David checked his men with these words, and didn’t allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way.

8 E ntão Davi saiu da caverna e gritou para Saul: “Ó rei, meu senhor!” Quando Saul olhou para trás, Davi inclinou-se, rosto em terra,

David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, “My lord the king!” When Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and showed respect.

9 e depois disse: “Por que o rei dá atenção aos que dizem que eu pretendo fazer-lhe mal?

David said to Saul, “Why do you listen to men’s words, saying, ‘Behold, David seeks to harm you?’

10 H oje o rei pode ver com seus próprios olhos como o Senhor o entregou em minhas mãos na caverna. Alguns insistiram que eu o matasse, mas eu o poupei, pois disse: Não erguerei a mão contra meu senhor, pois ele é o ungido do Senhor.

Behold, today your eyes have seen how Yahweh had delivered you today into my hand in the cave. Some urged me to kill you; but I spared you; and I said, I will not stretch out my hand against my lord; for he is Yahweh’s anointed.

11 O lha, meu pai, olha para este pedaço de teu manto em minha mão! Cortei a ponta de teu manto, mas não te matei. Agora entende e reconhece que não sou culpado de fazer-te mal ou de rebelar-me. Não te fiz mal algum, embora estejas à minha procura para tirar-me a vida.

Moreover, my father, behold, yes, see the skirt of your robe in my hand; for in that I cut off the skirt of your robe, and didn’t kill you, know and see that there is neither evil nor disobedience in my hand, and I have not sinned against you, though you hunt for my life to take it.

12 O Senhor julgue entre mim e ti. Vingue ele os males que tens feito contra mim, mas não levantarei a mão contra ti.

May Yahweh judge between me and you, and may Yahweh avenge me of you; but my hand will not be on you.

13 C omo diz o provérbio antigo: ‘Dos ímpios vêm coisas ímpias’; por isso não levantarei a minha mão contra ti.

As the proverb of the ancients says, ‘Out of the wicked comes wickedness;’ but my hand will not be on you.

14 Contra quem saiu o rei de Israel? A quem está perseguindo? A um cão morto! A uma pulga!

Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?

15 O Senhor seja o juiz e nos julgue. Considere ele minha causa e a sustente; que ele me julgue, livrando-me de tuas mãos”.

May Yahweh therefore be judge, and give sentence between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand.”

16 T endo Davi falado todas essas palavras, Saul perguntou: “É você, meu filho Davi?” E chorou em alta voz.

It came to pass, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, “Is that your voice, my son David?” Saul lifted up his voice, and wept.

17 Você é mais justo do que eu”, disse a Davi. “Você me tratou bem, mas eu o tratei mal.

He said to David, “You are more righteous than I; for you have done good to me, whereas I have done evil to you.

18 V ocê acabou de mostrar o bem que me tem feito; o Senhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.

You have declared today how you have dealt well with me, because when Yahweh had delivered me up into your hand, you didn’t kill me.

19 Q uando um homem encontra um inimigo e o deixa ir sem fazer-lhe mal? O Senhor o recompense com o bem, pelo modo como você me tratou hoje.

For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may Yahweh reward you good for that which you have done to me today.

20 A gora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel será firmado em suas mãos.

Now, behold, I know that you will surely be king, and that the kingdom of Israel will be established in your hand.

21 P ortanto, jure-me pelo Senhor que você não eliminará meus descendentes nem fará meu nome desaparecer da família de meu pai”.

Swear now therefore to me by Yahweh, that you will not cut off my offspring after me, and that you will not destroy my name out of my father’s house.”

22 E ntão Davi fez seu juramento a Saul. E este voltou para casa, mas Davi e seus soldados foram para a fortaleza.

David swore to Saul. Saul went home, but David and his men went up to the stronghold.