1 ( По слав. 79). За първия певец, по като кринове е заявлението+. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
(Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.) Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
2 П ред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 В ъзвърни ни, Боже, и осияй с лицато Си; И ще се спасим.
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
4 Г осподи Боже на Силите До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
5 Д аваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 Н аправил си ни предмет, на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
7 В ъзвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
8 П ренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
9 П риготвил си място пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
10 П окриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха като изящните кедри,
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 П ростря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат+.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
12 З ащо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
13 З апустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
14 О бърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
15 И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
16 Т я биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
17 Н ека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница Върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
18 Т ака ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни и ще призовем Твоето име.
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 В ъзвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.
HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.