1 ( По слав. 90). Псалом. Песен за съботния ден. Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
2 Щ е казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
3 З ащото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
4 С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
5 Н яма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
6 О т мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
7 Х иляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди от десницата ти, Но до тебе няма да се приближи.
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
8 С амо с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
9 П онеже ти си казал: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.
10 З атова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
11 З ащото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
12 Н а ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13 Щ е настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.
14 П онеже той е положил в Мене любовта си, казва Господ, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми.
"Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.
15 Т ой ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, когато е в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
16 Щ е го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.
Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil."