Psalm 68 ~ 詩 篇 68

picture

1 G od is beginning to arise, and His enemies to scatter; let them also who hate Him flee before Him!

( 大 衛 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 願 神 興 起 , 使 他 的 仇 敵 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 從 他 面 前 逃 跑 。

2 A s smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish before the presence of God.

他 們 被 驅 逐 , 如 煙 被 風 吹 散 ; 惡 人 見 神 之 面 而 消 滅 , 如 蠟 被 火 鎔 化 。

3 B ut let the righteous be glad; let them be in high spirits and glory before God, yes, let them rejoice!

惟 有 義 人 必 然 歡 喜 , 在 神 面 前 高 興 快 樂 。

4 S ing to God, sing praises to His name, cast up a highway for Him Who rides through the deserts—His name is the Lord—be in high spirits and glory before Him!

你 們 當 向 神 唱 詩 , 歌 頌 他 的 名 ; 為 那 坐 車 行 過 曠 野 的 修 平 大 路 。 他 的 名 是 耶 和 華 , 要 在 他 面 前 歡 樂 !

5 A father of the fatherless and a judge and protector of the widows is God in His holy habitation.

神 在 他 的 聖 所 作 孤 兒 的 父 , 作 寡 婦 的 伸 冤 者 。

6 G od places the solitary in families and gives the desolate a home in which to dwell; He leads the prisoners out to prosperity; but the rebellious dwell in a parched land.

神 叫 孤 獨 的 有 家 , 使 被 囚 的 出 來 享 福 ; 惟 有 悖 逆 的 住 在 乾 燥 之 地 。

7 O God, when You went forth before Your people, when You marched through the wilderness— Selah!—

神 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 頭 出 來 , 在 曠 野 行 走 。 ( 細 拉 )

8 T he earth trembled, the heavens also poured down at the presence of God; yonder Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel.

那 時 , 地 見 神 的 面 而 震 動 , 天 也 落 雨 ; 西 乃 山 見 以 色 列 神 的 面 也 震 動 。

9 Y ou, O God, did send a plentiful rain; You did restore and confirm Your heritage when it languished and was weary.

神 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 產 業 以 色 列 疲 乏 的 時 候 , 你 使 他 堅 固 。

10 Y our flock found a dwelling place in it; You, O God, in Your goodness did provide for the poor and needy.

你 的 會 眾 住 在 其 中 ; 神 啊 , 你 的 恩 惠 是 為 困 苦 人 預 備 的 。

11 T he Lord gives the word; the women who bear and publish are a great host.

主 發 命 令 , 傳 好 信 息 的 婦 女 成 了 大 群 。

12 T he kings of the enemies’ armies, they flee, they flee! She who tarries at home divides the spoil.

統 兵 的 君 王 逃 跑 了 , 逃 跑 了 ; 在 家 等 候 的 婦 女 分 受 所 奪 的 。

13 T hough you may lie among the sheepfolds the wings of a dove are covered with silver, its pinions excessively green with gold.

你 們 安 臥 在 羊 圈 的 時 候 , 好 像 鴿 子 的 翅 膀 鍍 白 銀 , 翎 毛 鍍 黃 金 一 般 。

14 W hen the Almighty scattered kings in, it was as when it snows on Zalmon.

全 能 者 在 境 內 趕 散 列 王 的 時 候 , 勢 如 飄 雪 在 撒 們 。

15 I s Mount Bashan the high mountain of summits, Mount Bashan the mount of God?

巴 珊 山 是 神 的 山 ; 巴 珊 山 是 多 峰 多 嶺 的 山 。

16 W hy do you look with grudging and envy, you many-peaked mountains, at the mountain which God has desired for His dwelling place? Yes, the Lord will dwell in it forever.

你 們 多 峰 多 嶺 的 山 哪 , 為 何 斜 看 神 所 願 居 住 的 山 ? 耶 和 華 必 住 這 山 , 直 到 永 遠 !

17 T he chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them as He was in Sinai, in the Holy Place (the sanctuary in Jerusalem).

神 的 車 蔥 詎 萬 盈 千 ; 主 在 其 中 , 好 像 在 西 乃 聖 山 一 樣 。

18 Y ou have ascended on high. You have led away captive a train of vanquished foes; You have received gifts of men, yes, of the rebellious also, that the Lord God might dwell there with them.

你 已 經 升 上 高 天 , 擄 掠 仇 敵 ; 你 在 人 間 , 就 是 在 悖 逆 的 人 間 , 受 了 供 獻 , 叫 耶 和 華 神 可 以 與 他 們 同 住 。

19 B lessed be the Lord, Who bears our burdens and carries us day by day, even the God Who is our salvation! Selah!

天 天 背 負 我 們 重 擔 的 主 , 就 是 拯 救 我 們 的 神 , 是 應 當 稱 頌 的 ! ( 細 拉 )

20 G od is to us a God of deliverances and salvation; and to God the Lord belongs escape from death.

神 是 為 我 們 施 行 諸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脫 離 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 華 。

21 B ut God will shatter the heads of His enemies, the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses and guilty ways.

但 神 要 打 破 他 仇 敵 的 頭 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 髮 頂 。

22 T he Lord said, I will bring back from Bashan; I will bring them back from the depths of the Sea,

主 說 : 我 要 使 眾 民 從 巴 珊 而 歸 , 使 他 們 從 深 海 而 回 ,

23 T hat you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their share from the foe.

使 你 打 碎 仇 敵 , 你 的 腳 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 頭 從 其 中 得 分 。

24 T hey see Your goings, O God, even the of my God, my King, into the sanctuary.

神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 經 看 見 你 行 走 , 進 入 聖 所 。

25 T he singers go in front, the players on instruments last; between them the maidens are playing on tambourines.

歌 唱 的 行 在 前 , 作 樂 的 隨 在 後 , 都 在 擊 鼓 的 童 女 中 間 。

26 B less, give thanks, and gratefully praise God in full congregations, even the Lord, O you who are from the fountain of Israel.

從 以 色 列 源 頭 而 來 的 , 當 在 各 會 中 稱 頌 主 神 !

27 T here is little Benjamin in the lead, the princes of Judah and their company, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

在 那 裡 , 有 統 管 他 們 的 小 便 雅 憫 , 有 猶 大 的 首 領 和 他 們 的 群 眾 , 有 西 布 倫 的 首 領 , 有 拿 弗 他 利 的 首 領 。

28 Y our God has commanded your strength; O God, display Your might and strengthen what You have wrought for us!

以 色 列 的 能 力 是 神 所 賜 的 ; 神 啊 , 求 你 堅 固 你 為 我 們 所 成 全 的 事 !

29 f or Your temple at Jerusalem kings shall bring gifts to You.

因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 帶 貢 物 獻 給 你 。

30 R ebuke the wild beasts dwelling among the reeds, the herd of bulls (the leaders) with the calves of the peoples; trample underfoot those who lust for tribute money; scatter the peoples who delight in war.

求 你 叱 喝 蘆 葦 中 的 野 獸 和 群 公 牛 , 並 列 邦 中 的 牛 犢 。 把 銀 塊 踹 在 腳 下 ; 神 已 經 趕 散 好 爭 戰 的 列 邦 。

31 P rinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.

埃 及 的 公 侯 要 出 來 朝 見 神 ; 古 實 人 要 急 忙 舉 手 禱 告 。

32 S ing to God, O kingdoms of the earth, sing praises to the Lord! Selah!

世 上 的 列 國 啊 , 你 們 要 向 神 歌 唱 ; 願 你 們 歌 頌 主 !

33 t o Him Who rides upon the heavens, the ancient heavens; behold, He sends forth His voice, His mighty voice.

歌 頌 那 自 古 駕 行 在 諸 天 以 上 的 主 ! 他 發 出 聲 音 , 是 極 大 的 聲 音 。

34 A scribe power and strength to God; His majesty is over Israel, and His strength and might are in the skies.

你 們 要 將 能 力 歸 給 神 。 他 的 威 榮 在 以 色 列 之 上 ; 他 的 能 力 是 在 穹 蒼 。

35 O God, awe-inspiring, profoundly impressive, and terrible are You out of Your holy places; the God of Israel Himself gives strength and fullness of might to His people. Blessed be God!

神 啊 , 你 從 聖 所 顯 為 可 畏 ; 以 色 列 的 神 是 那 將 力 量 權 能 賜 給 他 百 姓 的 。 神 是 應 當 稱 頌 的 !