1 T herefore, my brethren, whom I love and yearn to see, my delight and crown (wreath of victory), thus stand firm in the Lord, my beloved.
我 所 親 愛 、 所 想 念 的 弟 兄 們 , 你 們 就 是 我 的 喜 樂 , 我 的 冠 冕 。 我 親 愛 的 弟 兄 , 你 們 應 當 靠 主 站 立 得 穩 。
2 I entreat and advise Euodia and I entreat and advise Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord.
我 勸 友 阿 爹 和 循 都 基 , 要 在 主 裡 同 心 。
3 A nd I exhort you too, genuine yokefellow, help these, for they have toiled along with me in the good news (the Gospel), as have Clement and the rest of my fellow workers whose names are in the Book of Life.
我 也 求 你 這 真 實 同 負 一 軛 的 , 幫 助 這 兩 個 女 人 , 因 為 他 們 在 福 音 上 曾 與 我 一 同 勞 苦 ; 還 有 革 利 免 , 並 其 餘 和 我 一 同 做 工 的 , 他 們 的 名 字 都 在 生 命 冊 上 。
4 R ejoice in the Lord always; again I say, Rejoice!
你 們 要 靠 主 常 常 喜 樂 。 我 再 說 , 你 們 要 喜 樂 。
5 L et all men know and perceive and recognize your unselfishness (your considerateness, your forbearing spirit). The Lord is near '> coming soon].
當 叫 眾 人 知 道 你 們 謙 讓 的 心 。 主 已 經 近 了 。
6 D o not fret or have any anxiety about anything, but in every circumstance and in everything, by prayer and petition ( definite requests), with thanksgiving, continue to make your wants known to God.
應 當 一 無 罣 慮 , 只 要 凡 事 藉 著 禱 告 、 祈 求 , 和 感 謝 , 將 你 們 所 要 的 告 訴 神 。
7 A nd God’s peace '> tranquil state of a soul assured of its salvation through Christ, and so fearing nothing from God and being content with its earthly lot of whatever sort that is, that peace] which transcends all understanding shall garrison and mount guard over your hearts and minds in Christ Jesus.
神 所 賜 、 出 人 意 外 的 平 安 必 在 基 督 耶 穌 裡 保 守 你 們 的 心 懷 意 念 。
8 F or the rest, brethren, whatever is true, whatever is worthy of reverence and is honorable and seemly, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely and lovable, whatever is kind and winsome and gracious, if there is any virtue and excellence, if there is anything worthy of praise, think on and weigh and take account of these things.
弟 兄 們 , 我 還 有 未 盡 的 話 : 凡 是 真 實 的 、 可 敬 的 、 公 義 的 、 清 潔 的 、 可 愛 的 、 有 美 名 的 , 若 有 甚 麼 德 行 , 若 有 甚 麼 稱 讚 , 這 些 事 你 們 都 要 思 念 。
9 P ractice what you have learned and received and heard and seen in me, and model your way of living on it, and the God of peace (of untroubled, undisturbed well-being) will be with you.
你 們 在 我 身 上 所 學 習 的 , 所 領 受 的 , 所 聽 見 的 , 所 看 見 的 , 這 些 事 你 們 都 要 去 行 , 賜 平 安 的 神 就 必 與 你 們 同 在 。
10 I was made very happy in the Lord that now you have revived your interest in my welfare after so long a time; you were indeed thinking of me, but you had no opportunity to show it.
我 靠 主 大 大 的 喜 樂 , 因 為 你 們 思 念 我 的 心 如 今 又 發 生 ; 你 們 向 來 就 思 念 我 , 只 是 沒 得 機 會 。
11 N ot that I am implying that I was in any personal want, for I have learned how to be content (satisfied to the point where I am not disturbed or disquieted) in whatever state I am.
我 並 不 是 因 缺 乏 說 這 話 ; 我 無 論 在 甚 麼 景 況 都 可 以 知 足 , 這 是 我 已 經 學 會 了 。
12 I know how to be abased and live humbly in straitened circumstances, and I know also how to enjoy plenty and live in abundance. I have learned in any and all circumstances the secret of facing every situation, whether well-fed or going hungry, having a sufficiency and enough to spare or going without and being in want.
我 知 道 怎 樣 處 卑 賤 , 也 知 道 怎 樣 處 豐 富 ; 或 飽 足 , 或 飢 餓 ; 或 有 餘 , 或 缺 乏 , 隨 事 隨 在 , 我 都 得 了 祕 訣 。
13 I have strength for all things in Christ Who empowers me '> infuses inner strength into me; I am self-sufficient in Christ’s sufficiency].
我 靠 著 那 加 給 我 力 量 的 , 凡 事 都 能 做 。
14 B ut it was right and commendable and noble of you to contribute for my needs and to share my difficulties with me.
然 而 , 你 們 和 我 同 受 患 難 原 是 美 事 。
15 A nd you Philippians yourselves well know that in the early days of the Gospel ministry, when I left Macedonia, no church (assembly) entered into partnership with me and opened up account in giving and receiving except you only.
腓 立 比 人 哪 , 你 們 也 知 道 我 初 傳 福 音 離 了 馬 其 頓 的 時 候 , 論 到 授 受 的 事 , 除 了 你 們 以 外 , 並 沒 有 別 的 教 會 供 給 我 。
16 F or even in Thessalonica you sent for my needs, not only once but a second time.
就 是 我 在 帖 撒 羅 尼 迦 , 你 們 也 一 次 兩 次 的 打 發 人 供 給 我 的 需 用 。
17 N ot that I seek or am eager for gift, but I do seek and am eager for the fruit which increases to your credit.
我 並 不 求 甚 麼 餽 送 , 所 求 的 就 是 你 們 的 果 子 漸 漸 增 多 , 歸 在 你 們 的 賬 上 。
18 B ut I have and more; I have everything I need and am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent me. fragrant odor of an offering and sacrifice which God welcomes and in which He delights.
但 我 樣 樣 都 有 , 並 且 有 餘 。 我 已 經 充 足 , 因 我 從 以 巴 弗 提 受 了 你 們 的 餽 送 , 當 作 極 美 的 香 氣 , 為 神 所 收 納 、 所 喜 悅 的 祭 物 。
19 A nd my God will liberally supply ( fill to the full) your every need according to His riches in glory in Christ Jesus.
我 的 神 必 照 他 榮 耀 的 豐 富 , 在 基 督 耶 穌 裡 , 使 你 們 一 切 所 需 用 的 都 充 足 。
20 T o our God and Father be glory forever and ever (through the endless eternities of the eternities). Amen (so be it).
願 榮 耀 歸 給 我 們 的 父 神 , 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 !
21 R emember me to every saint (every born-again believer) in Christ Jesus. The brethren (my associates) who are with me greet you.
請 問 在 基 督 耶 穌 裡 的 各 位 聖 徒 安 。 在 我 這 裡 的 眾 弟 兄 都 問 你 們 安 。
22 A ll the saints (God’s consecrated ones here) wish to be remembered to you, especially those of Caesar’s household.
眾 聖 徒 都 問 你 們 安 。 在 該 撒 家 裡 的 人 特 特 的 問 你 們 安 。
23 T he grace (spiritual favor and blessing) of the Lord Jesus Christ (the Anointed One) be with your spirit. Amen (so be it).
願 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 在 你 們 心 裡 !