1 M y son, forget not my law or teaching, but let your heart keep my commandments;
我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
2 F or length of days and years of a life and tranquility, these shall they add to you.
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
3 L et not mercy and kindness and truth forsake you; bind them about your neck, write them upon the tablet of your heart.
不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 S o shall you find favor, good understanding, and high esteem in the sight of God and man.
這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
5 L ean on, trust in, and be confident in the Lord with all your heart and mind and do not rely on your own insight or understanding.
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
6 I n all your ways know, recognize, and acknowledge Him, and He will direct and make straight and plain your paths.
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 B e not wise in your own eyes; reverently fear and worship the Lord and turn away from evil.
不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
8 I t shall be health to your nerves and sinews, and marrow and moistening to your bones.
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
9 H onor the Lord with your capital and sufficiency and with the firstfruits of all your income;
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
10 S o shall your storage places be filled with plenty, and your vats shall be overflowing with new wine.
這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
11 M y son, do not despise or shrink from the chastening of the Lord; neither be weary of or impatient about or loathe or abhor His reproof,
我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
12 F or whom the Lord loves He corrects, even as a father corrects the son in whom he delights.
因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
13 H appy (blessed, fortunate, enviable) is the man who finds skillful and godly Wisdom, and the man who gets understanding,
得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
14 F or the gaining of it is better than the gaining of silver, and the profit of it better than fine gold.
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
15 S killful and godly Wisdom is more precious than rubies; and nothing you can wish for is to be compared to her.
比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
16 L ength of days is in her right hand, and in her left hand are riches and honor.
他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
17 H er ways are highways of pleasantness, and all her paths are peace.
他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 S he is a tree of life to those who lay hold on her; and happy (blessed, fortunate, to be envied) is everyone who holds her fast.
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 T he Lord by skillful and godly Wisdom has founded the earth; by understanding He has established the heavens.
耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
20 B y His knowledge the deeps were broken up, and the skies distill the dew.
以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 M y son, let them not escape from your sight, but keep sound and godly Wisdom and discretion,
我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
22 A nd they will be life to your inner self, and a gracious ornament to your neck (your outer self).
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
23 T hen you will walk in your way securely and in confident trust, and you shall not dash your foot or stumble.
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
24 W hen you lie down, you shall not be afraid; yes, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
25 B e not afraid of sudden terror and panic, nor of the stormy blast or the storm and ruin of the wicked when it comes,
忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
26 F or the Lord shall be your confidence, firm and strong, and shall keep your foot from being caught.
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
27 W ithhold not good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
28 D o not say to your neighbor, Go, and come again; and tomorrow I will give it—when you have it with you.
你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
29 D o not contrive or dig up or cultivate evil against your neighbor, who dwells trustingly and confidently beside you.
你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
30 C ontend not with a man for no reason—when he has done you no wrong.
人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
31 D o not resentfully envy and be jealous of an unscrupulous, grasping man, and choose none of his ways.
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
32 F or the perverse are an abomination to the Lord; but His confidential communion and secret counsel are with the righteous (those who are upright and in right standing with Him).
因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
33 T he curse of the Lord is in and on the house of the wicked, but He declares blessed (joyful and favored with blessings) the home of the just and consistently righteous.
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
34 T hough He scoffs at the scoffers and scorns the scorners, yet He gives His undeserved favor to the low, the humble, and the afflicted.
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
35 T he wise shall inherit glory (all honor and good) but shame is the highest rank conferred on fools.
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。