Job 14 ~ 約 伯 記 14

picture

1 M an who is born of a woman is of few days and full of trouble.

人 為 婦 人 所 生 , 日 子 短 少 , 多 有 患 難 ;

2 H e comes forth like a flower and withers; he flees also like a shadow and continues not.

出 來 如 花 , 又 被 割 下 , 飛 去 如 影 , 不 能 存 留 。

3 A nd do You open Your eyes upon such a one, and bring me into judgment with You?

這 樣 的 人 你 豈 睜 眼 看 他 麼 ? 又 叫 我 來 受 審 麼 ?

4 W ho can bring a clean thing out of an unclean? No one!

誰 能 使 潔 淨 之 物 出 於 污 穢 之 中 呢 ? 無 論 誰 也 不 能 !

5 S ince a man’s days are already determined, and the number of his months is wholly in Your control, and he cannot pass the bounds of his allotted time—

人 的 日 子 既 然 限 定 , 他 的 月 數 在 你 那 裡 , 你 也 派 定 他 的 界 限 , 使 他 不 能 越 過 ,

6 t urn from him; let him rest until he has accomplished as does a hireling the appointed time for his day.

便 求 你 轉 眼 不 看 他 , 使 他 得 歇 息 , 直 等 他 像 雇 工 人 完 畢 他 的 日 子 。

7 F or there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again and that the tender shoots of it will not cease.

樹 若 被 砍 下 , 還 可 指 望 發 芽 , 嫩 枝 生 長 不 息 ;

8 T hough its roots grow old in the earth and its stock dies in the ground,

其 根 雖 然 衰 老 在 地 裡 , 幹 也 死 在 土 中 ,

9 Y et through the scent of water will bud and bring forth boughs like a young plant.

及 至 得 了 水 氣 , 還 要 發 芽 , 又 長 枝 條 , 像 新 栽 的 樹 一 樣 。

10 B ut man must die and lie prostrate; yes, man breathes his last, and where is he?

但 人 死 亡 而 消 滅 ; 他 氣 絕 , 竟 在 何 處 呢 ?

11 A s waters evaporate from the lake, and the river drains and dries up,

海 中 的 水 絕 盡 , 江 河 消 散 乾 涸 。

12 S o man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, men will not awake nor be raised out of their sleep.

人 也 是 如 此 , 躺 下 不 再 起 來 , 等 到 天 沒 有 了 , 仍 不 得 復 醒 , 也 不 得 從 睡 中 喚 醒 。

13 O h, that You would hide me in Sheol (the unseen state), that You would conceal me until Your wrath is past, that You would set a definite time and then remember me earnestly!

惟 願 你 把 我 藏 在 陰 間 , 存 於 隱 密 處 , 等 你 的 忿 怒 過 去 ; 願 你 為 我 定 了 日 期 , 記 念 我 。

14 I f a man dies, shall he live again? All the days of my warfare and service I will wait, till my change and release shall come.

人 若 死 了 豈 能 再 活 呢 ? 我 只 要 在 我 一 切 爭 戰 的 日 子 , 等 我 被 釋 放 ( 或 譯 : 改 變 ) 的 時 候 來 到 。

15 Y ou would call and I would answer You; You would yearn for the work of Your hands.

你 呼 叫 , 我 便 回 答 ; 你 手 所 做 的 , 你 必 羨 慕 。

16 B ut now You number each of my steps and take note of my every sin.

但 如 今 你 數 點 我 的 腳 步 , 豈 不 窺 察 我 的 罪 過 麼 ?

17 M y transgression is sealed up in a bag, and You glue up my iniquity.

我 的 過 犯 被 你 封 在 囊 中 , 也 縫 嚴 了 我 的 罪 孽 。

18 B ut as a mountain, if it falls, crumbles to nothing, and as the rock is removed out of its place,

山 崩 變 為 無 有 ; 磐 石 挪 開 原 處 。

19 A s waters wear away the stones and as floods wash away the soil of the earth, so You destroy the hope of man.

水 流 消 磨 石 頭 , 所 流 溢 的 洗 去 地 上 的 塵 土 ; 你 也 照 樣 滅 絕 人 的 指 望 。

20 Y ou prevail forever against him, and he passes on; You change his appearance and send him away.

你 攻 擊 人 常 常 得 勝 , 使 他 去 世 ; 你 改 變 他 的 容 貌 , 叫 他 往 而 不 回 。

21 H is sons come to honor, and he knows it not; they are brought low, and he perceives it not.

他 兒 子 得 尊 榮 , 他 也 不 知 道 , 降 為 卑 , 他 也 不 覺 得 。

22 B ut his body shall grieve over him, and his soul shall mourn.

但 知 身 上 疼 痛 , 心 中 悲 哀 。