1 Д ля дириґетна хору. На неґінах. Псалом Асафів. Пісня. (76-2) Бог знаний у Юді, Його Ймення велике в ізраїлі!
(Ein Psalmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen.) Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.
2 ( 76-3) У Салимі намет Його, а мешкання Його на Сіоні,
Zu Salem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu Zion.
3 ( 76-4) Він там поламав стріли луку, щита та меча, та війну! Села.
Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela.)
4 ( 76-5) Ти осяйний, потужніший за гори відвічні.
Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.
5 ( 76-6) Обдерто людей сильносердих, задрімали вони своїм сном, і не знайшли своїх рук усі мужі військові...
Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.
6 ( 76-7) Від сваріння Твого, Боже Яковів, оглушується колесниця та кінь:
Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.
7 ( 76-8) Ти Ти грізний, і хто перед обличчям Твоїм устоїть часу гніву Твого?...
Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?
8 ( 76-9) Як звіщаєш Ти суд із небес, то боїться й стихає земля,
Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
9 ( 76-10) як встає Бог на суд, щоб спасти всіх покірних землі! Села.
wenn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela.)
10 ( 76-11) Бо й гнів людський Тебе вихваляє, решту ж гніву Ти поясом в'яжеш.
Wenn Menschen wider dich wüten, so legst du Ehre ein; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.
11 ( 76-12) Присягайте й виконуйте Господу, Богові вашому, усі, хто Його оточає, хай приносять дарунка Грізному:
Gelobet und haltet dem HERRN, eurem Gott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet Geschenke dem Schrecklichen,
12 ( 76-13) Він духа вельмож впокоряє, страшний Він для земних царів!
der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.