Числа 3 ~ Números 3

picture

1 А ето поколенията на Аарона и Моисея във времето, когато Господ говори на Моисея на Синайската планина.

¶ Y éstas son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que el SEÑOR habló a Moisés en el monte de Sinaí.

2 Е то и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

Y éstos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el primogénito, y Abiú; Eleazar, e Itamar.

3 Т ия са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействуват.

Estos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos; cuyas manos él llenó para administrar el sacerdocio.

4 А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха чада; а Елеазар и Итамар свещенодействуваха в присъствието на баща си Аарона.

Mas Nadab y Abiú murieron delante del SEÑOR, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR, en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos; y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.

5 И Господ говори на Моисея, казвайки:

Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

6 П риведи Левиевото племе и представи ги пред свещеника Аарона, за да му слугуват.

Haz venir a la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le ministren;

7 Н ека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

y guarden el mandamiento de él, y el mandamiento de toda la congregación delante del tabernáculo del testimonio, para que ministren en el servicio del tabernáculo;

8 И нека пазят всичките принадлежности на шатъра за срещане, и заръчаното от израилтяните, за да вършат служенето около скинията.

y guarden todos los utensilios del tabernáculo del testimonio, y la guarda de los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo.

9 И да дадеш левитите на Аарона и на синовете му: те са дадени всецяло нему от страна на израилтяните.

Y darás los levitas a Aarón y a sus hijos; le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.

10 А Аарона и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да се умъртви.

Y constituirás a Aarón y a sus hijos, para que guarden su sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá.

11 Г оспод още говори на Моисея, казвайки:

Habló además el SEÑOR a Moisés, diciendo:

12 Е то, Аз взех левитите измежду израилтяните, вместо всичките първородни от израилтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.

He aquí yo he tomado los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos que abren la matriz entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas;

13 З ащото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израиля, и човек и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Иеова.

porque mío es todo primogénito; desde el día que yo maté todos los primogénitos en la tierra de Egipto, yo santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales; míos serán. Yo soy el SEÑOR.

14 И Господ говори на Моисея в Синайската пустиня, казвайки:

¶ También habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:

15 П реброй левийците според бащините им домове, по семействата им; да преброиш всичките мъжки от един месец и нагоре.

Cuenta los hijos de Leví por las casas de sus padres, por sus familias; contarás todos los varones de un mes arriba.

16 И тъй, Моисей ги преброи според Господното слово, както му беше заповядано.

Y Moisés los contó conforme a la palabra del SEÑOR, como le fue mandado.

17 А синовете на Леви {Печатна грешка в изданието от 1940 г. Трябва да бъде "Левий".}, по имената си, бяха тия: Гирсон, Каат и Мерарий.

Y los hijos de Leví fueron éstos por sus nombres: Gersón, y Coat, y Merari.

18 И ето имената на гирсонците по семействата им: Ливний и Семей;

Y los nombres de los hijos de Gersón, por sus familias, éstos: Libni, y Simei.

19 и каатците по семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

Y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, e Izhar, y Hebrón, y Uziel.

20 и мерарийците по семействата им: Маалий и Мусий. Тия са семействата на левийците, според бащините им домове.

Y los hijos de Merari, por sus familias: Mahli, y Musi. Estas son las familias de Leví, por las casas de sus padres.

21 О т Гирсона <произлезе> семейството Ливниево и семейството Семеево; тия са семействата на гирсонците.

De Gersón, la familia de Libni y la de Simei; éstas son las familias de Gersón.

22 П реброените от тях по числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, които се преброиха от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

Los contados de ellos, conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los contados de ellos fueron siete mil quinientos.

23 С емействата на гирсонците да поставят шатрите си зад скинията към запад.

Las familias de Gersón asentarán sus tiendas a espaldas del tabernáculo, al occidente;

24 И началник на бащиния дом на гирсонците да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

y el príncipe de la casa del padre de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael.

25 А под грижата на гирсонците в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, закривката за входа на шатъра за срещане,

La guarda de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, será el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio,

26 д ворните завеси, закривката за входа на двора, който е около скинията и олтарът и въжата му за цялата му служба.

y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.

27 О т Каата <произлезе> семейството на Амрамовците, и семейството на Исааровците, и семейството на Хевроновците, и семейството на Озииловците; тия са семействата на Каатовците.

Y de Coat, la familia de Amram, y la familia de Izhar, y la familia de Hebrón, y la familia de Uziel; éstas son las familias coatitas.

28 С поред числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

Por la cuenta de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario.

29 С емейството на Каатовците да поставят шатрите си откъм южната страна на скинията.

Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía;

30 И началник на бащиния дом от семействата на Каатовците да бъде Елисафан, Озииловият син.

y el príncipe de la casa del padre de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel.

31 А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, олтарите, принадлежностите на светилището, с които служат, закривката и всичко, което принадлежи на службата му.

Y a cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio.

32 И Елеазар, син на свещеника Аарона, да бъде началник над левитските началници и да надзирава ония, които пазят заръчаното за светилището.

Y el principal de los príncipes de los levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario.

33 О т Мерария <произлезе> семейството на Маалиевците и семейството на Мусиевците; тия са Мерариевите семейства.

De Merari, la familia Mahli y la familia de Musi; éstas son las familias de Merari.

34 К оито от тях се преброиха, според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

Y los contados de ellos, conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron seis mil doscientos;

35 И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевците да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

y el príncipe de la casa del padre de las familias de Merari, Zuriel hijo de Abihail; acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón.

36 И под грижата, назначена на мерарийците, да бъдат дъските на скинията, лостовете й, стълбовете й, подложките й, всичките й прибори, всичко, което принадлежи на службата й,

Y a cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, y sus barras, y sus columnas, y sus basas, y todos sus utensilios, con todo su servicio;

37 с тълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжата им.

y las columnas en derredor del atrio, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas.

38 Т ия, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, сиреч, грижа за израилтяните; и чужденец, който би се приближил, да се умъртви.

Y los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo del testimonio al levante, serán Moisés, y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario por la guarda de los hijos de Israel; y el extraño que se acercare, morirá.

39 В сичките преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха по семействата им, по Господната заповед, всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

Todos los contados de los levitas, que Moisés y Aarón conforme a la palabra del SEÑOR contaron por sus familias, todos los varones de un mes arriba, fueron veintidós mil.

40 И Господ рече на Моисея: Преброй всичките мъжки първородни от израилтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

¶ Y el SEÑOR dijo a Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y toma la cuenta de los nombres de ellos.

41 И да вземеш левитите за Мене, (Аз съм Господ) вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите вместо всичките първородни между добитъка на израилтяните.

Y tomarás a los levitas para mí, (yo soy el SEÑOR), en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel; y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel.

42 И тъй, Моисей преброи всичките първородни между израилтяните, според както Господ му заповяда;

Y contó Moisés, como el SEÑOR le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.

43 и всичките мъжки първородни като се изброиха по име от един месец и нагоре, според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста и седемдесет и три души.

Y todos los primogénitos varones, conforme a la cuenta de los nombres, de un mes arriba, conforme a su cuenta fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.

44 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:

¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

45 В земи левитите, вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите, вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

Toma los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales; y los levitas serán míos. Yo soy el SEÑOR.

46 А за откупване на двестате седемдесет и три души, с които първородните между израилтяните са повече от левитите,

Y por los rescates de los doscientos setenta y tres de los primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas;

47 д а вземеш по пет сикли на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario tomarás. (El siclo tiene veinte geras.)

48 и парите на откупа от ония, които са повече, да дадеш на Аарона и на синовете му.

Y darás a Aarón y a sus hijos el dinero por los rescates de los que de ellos exceden.

49 И така, Моисей взе парите на откупа от ония, които бяха повече от изкупените <чрез размяна> с левитите;

Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas;

50 о т първородните на израилтяните взе парите, хиляда триста и шестдесет и пет <сикли> според сикъла на светилището.

y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.

51 И Моисей даде парите от откупа на Аарона и на синовете му, според Господното слово, както Господ заповяда на Моисея.

Y Moisés dio el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme al dicho del SEÑOR, de la manera que el SEÑOR había mandado a Moisés.