1 ¶ Huye el impío sin que nadie lo persiga; mas el justo está confiado como un leoncillo.
Нечестивите бягат без да <ги> гони някой, А праведните са смели като млад лъв.
2 ¶ Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos; mas por el hombre entendido y sabio permanecerá estable.
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един <неин управител> продължава дълго време.
3 ¶ El hombre pobre y robador de los pobres, es lluvia de avenida que deja sin pan.
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 ¶ Los que dejan la ley, alaban al impío; mas los que la guardan, contenderán con ellos.
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
5 ¶ Los hombres malos no entienden el juicio; mas los que buscan al SEÑOR, entienden todas las cosas.
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
6 ¶ Mejor es el pobre que camina en su perfección, que el de perversos caminos, aunque sea rico.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак <между> два пътя, макар и да е богат.
7 ¶ El que guarda la ley es hijo prudente; mas el que es compañero de glotones, avergüenza a su padre.
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
8 ¶ El que aumenta sus riquezas con usura e interés, para que se dé a los pobres las amontona.
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 ¶ El que aparta su oído para no oír la ley, su oración también será abominable.
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 ¶ El que hace errar a los rectos por el mal camino, él caerá en su misma sima; mas los perfectos heredarán el bien.
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 ¶ El hombre rico es sabio en su opinión; mas el pobre entendido es más sabio que él.
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
12 ¶ Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá.
Когато тържествуват праведните има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 ¶ El que encubre sus pecados, no prosperará; mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 ¶ Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios; mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
15 ¶ León rugiente y oso hambriento, es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 ¶ El príncipe falto de inteligencia multiplicará los agravios; mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, <Знай>, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
17 ¶ El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta el sepulcro, y nadie le sustentará.
Човек, който е товарен с кръвта на <друг> човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 ¶ El que camina en integridad, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno.
Който ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако <между> два пътя изведнъж ще падне.
19 ¶ El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los ociosos, se llenará de pobreza.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне {Еврейски: Пълен със сиромашия.} сиромашия.
20 ¶ El hombre de la verdad tendrá muchas bendiciones; mas el que se apresura a enriquecer, no será absuelto.
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 ¶ Tener acepción de personas en el juicio, no es bueno; hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб <такъв> човек ще извърши престъпление.
22 ¶ Se apresura a ser rico el hombre de mal ojo; y no conoce que le ha de venir pobreza.
Който има лошо око, бърза да се обогати, А не знае, че немотия ще го постигне.
23 ¶ El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 ¶ El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor.
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 ¶ El altivo de ánimo suscita contiendas; mas el que en el SEÑOR confía, será engordado.
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 ¶ El que confía en su corazón es loco; mas el que camina en sabiduría, será salvo.
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 ¶ El que da al pobre, nunca tendrá pobreza; mas el que del pobre aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си <от тях> ще има много клетви.
28 ¶ Cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá; mas cuando perecen, los justos se multiplican.
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.