Proverbios 28 ~ Притчи 28

picture

1 Huye el impío sin que nadie lo persiga; mas el justo está confiado como un leoncillo.

Нечестивите бягат без да <ги> гони някой, А праведните са смели като млад лъв.

2 Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos; mas por el hombre entendido y sabio permanecerá estable.

От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един <неин управител> продължава дълго време.

3 El hombre pobre y robador de los pobres, es lluvia de avenida que deja sin pan.

Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.

4 Los que dejan la ley, alaban al impío; mas los que la guardan, contenderán con ellos.

Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.

5 Los hombres malos no entienden el juicio; mas los que buscan al SEÑOR, entienden todas las cosas.

Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.

6 Mejor es el pobre que camina en su perfección, que el de perversos caminos, aunque sea rico.

По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак <между> два пътя, макар и да е богат.

7 El que guarda la ley es hijo prudente; mas el que es compañero de glotones, avergüenza a su padre.

Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.

8 El que aumenta sus riquezas con usura e interés, para que se dé a los pobres las amontona.

Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.

9 El que aparta su oído para no oír la ley, su oración también será abominable.

Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.

10 El que hace errar a los rectos por el mal camino, él caerá en su misma sima; mas los perfectos heredarán el bien.

Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.

11 El hombre rico es sabio en su opinión; mas el pobre entendido es más sabio que él.

Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.

12 Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá.

Когато тържествуват праведните има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.

13 El que encubre sus pecados, no prosperará; mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.

Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.

14 Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios; mas el que endurece su corazón, caerá en mal.

Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.

15 León rugiente y oso hambriento, es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.

Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.

16 El príncipe falto de inteligencia multiplicará los agravios; mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.

О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, <Знай>, че който мрази грабителство ще продължи дните си.

17 El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta el sepulcro, y nadie le sustentará.

Човек, който е товарен с кръвта на <друг> човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.

18 El que camina en integridad, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno.

Който ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако <между> два пътя изведнъж ще падне.

19 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los ociosos, se llenará de pobreza.

Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне {Еврейски: Пълен със сиромашия.} сиромашия.

20 El hombre de la verdad tendrá muchas bendiciones; mas el que se apresura a enriquecer, no será absuelto.

Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.

21 Tener acepción de personas en el juicio, no es bueno; hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.

Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб <такъв> човек ще извърши престъпление.

22 Se apresura a ser rico el hombre de mal ojo; y no conoce que le ha de venir pobreza.

Който има лошо око, бърза да се обогати, А не знае, че немотия ще го постигне.

23 El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.

Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.

24 El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor.

Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

25 El altivo de ánimo suscita contiendas; mas el que en el SEÑOR confía, será engordado.

Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.

26 El que confía en su corazón es loco; mas el que camina en sabiduría, será salvo.

Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.

27 El que da al pobre, nunca tendrá pobreza; mas el que del pobre aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.

Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си <от тях> ще има много клетви.

28 Cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá; mas cuando perecen, los justos se multiplican.

Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.