1 ¶ Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
2 h aciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la inteligencia;
Để lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
3 s i clamares por entendimiento, y a la inteligencia dieres tu voz;
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
4 s i como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros;
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
5 e ntonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Đức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Đức Chúa Trời.
6 P orque el SEÑOR da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
Vì Đức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 E l guarda el ser a los rectos; es escudo a los que caminan perfectamente,
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
8 g uardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos.
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
9 E ntonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
10 ¶ Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
11 e l consejo te guardará, te preservará la inteligencia,
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
12 p ara librarte del mal camino, del hombre que habla perversidades;
Để cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
13 q ue dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
14 q ue se alegran haciendo mal, que se huelgan en malas perversidades;
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
15 c uyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
16 P ara librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
17 q ue desampara el príncipe de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Đức Chúa Trời mình;
18 P or lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas van hacia los muertos.
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
19 T odos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
20 P ara que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
21 P orque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
22 m as los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.