1 H ijo mío, si recibes mis palabras, y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
2 d a oído a la sabiduría, inclina tu corazón al entendimiento;
Để lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
3 p orque si clamas a la inteligencia, y alzas tu voz al entendimiento,
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
4 s i la buscas como a plata, y la procuras como a tesoros escondidos,
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
5 e ntonces entenderás el temor del Señor, y descubrirás el conocimiento de Dios.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Đức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Đức Chúa Trời.
6 P orque el Señor da sabiduría, de su boca vienen el conocimiento y la inteligencia.
Vì Đức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 E l reserva la prosperidad para los rectos, es escudo para los que andan en integridad,
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
8 g uarda las sendas del juicio, y preserva el camino de sus santos.
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
9 E ntonces discernirás justicia y juicio, equidad y todo buen sendero;
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
10 p orque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento será grato a tu alma;
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
11 l a discreción velará sobre ti, el entendimiento te protegerá,
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
12 p ara librarte de la senda del mal, del hombre que habla cosas perversas;
Để cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
13 d e los que dejan las sendas de rectitud, para andar por los caminos tenebrosos;
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
14 d e los que se deleitan en hacer el mal, y se regocijan en las perversidades del mal,
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
15 c uyas sendas son torcidas, y se extravían en sus senderos.
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
16 E lla te librará de la mujer extraña, de la desconocida que lisonjea con sus palabras,
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
17 l a cual deja al compañero de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Đức Chúa Trời mình;
18 p orque su casa se inclina hacia la muerte, y sus senderos hacia los muertos;
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
19 t odos los que a ella van, no vuelven, ni alcanzan las sendas de la vida.
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
20 P or tanto andarás en el camino de los buenos, y guardarás las sendas de los justos;
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
21 p orque los rectos morarán en la tierra, y los íntegros permanecerán en ella;
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
22 p ero los impíos serán cortados de la tierra, y los pérfidos serán desarraigados de ella.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.