Ездра 2 ~ Esdras 2

picture

1 А ето човеците от <Вавилонската> област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,

Ésta es la lista de la gente que Nabucodonosor había llevado cautiva a Babilonia, y que ahora regresaban a Jerusalén y a Judá, según la ciudad a la que pertenecían:

2 к оито дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите люде беше:

Zorobabel y sus acompañantes fueron Josué, Nehemías, Seraías, Relaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvay, Rejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:

3 Ф аросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души;

Los descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.

4 С ефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;

Los descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.

5 А рахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;

Los descendientes de Araj: setecientos setenta y cinco.

6 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;

Los descendientes de Pajat Moab: dos mil ochocientos doce descendientes de Josué y de Joab.

7 Е ламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;

Los descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

8 З атуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;

Los descendientes de Zatu: novecientos cuarenta y cinco.

9 З акхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;

Los descendientes de Zacay: setecientos sesenta.

10 В ануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;

Los descendientes de Bani, seiscientos cuarenta y dos.

11 В иваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;

Los descendientes de Bebay, seiscientos veintitrés.

12 А згадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;

Los descendientes de Azgad: mil doscientos veintidós.

13 А доникамови потомци, шестстотин и шестдесет и шест души;

Los descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y seis.

14 В агуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;

Los descendientes de Bigvay: dos mil cincuenta y seis.

15 А динови потомци, четиристотин петдесет и четири души;

Los descendientes de Adín: cuatrocientos cincuenta y cuatro.

16 А тирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;

Los descendientes de Ater hijo de Ezequías: noventa y ocho.

17 В исаеви потомци, триста двадесет и трима души;

Los descendientes de Besay: trescientos veintitrés.

18 И ораеви потомци, сто и дванадесет души;

Los descendientes de Jora: ciento doce.

19 А сумови потомци, двеста и двадесет и трима души;

Los descendientes de Jasún: doscientos veintitrés.

20 п отомци от Гивар, деветдесет и пет души;

Los descendientes de Gibar: noventa y cinco.

21 п отомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;

Los descendientes de Belén: ciento veintitrés.

22 н етофатски мъже, петдесет и шест души;

Los descendientes de Netofa: cincuenta y seis.

23 а натотски мъже, сто и двадесет и осем души;

Los descendientes de Anatot: ciento veintiocho.

24 п отомци от Азмавет, четиридесет и двама души;

Los descendientes de Azmavet: cuarenta y dos.

25 п отомци от Кириатиарам, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;

Los descendientes de Quiriat Yearín, Cafira y Berot: setecientos cuarenta y tres.

26 п отомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;

Los descendientes de Ramá y Geba: seiscientos veintiuno.

27 м ихмаски мъже, сто и двадесет и двама души;

Los descendientes de Micmas: ciento veintidós.

28 в етилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;

Los descendientes de Betel y Hai: doscientos veintitrés.

29 п отомци от Нево, петдесет и двама души;

Los descendientes de Nebo: cincuenta y dos.

30 М агвисови потомци, сто и петдесет и шест души;

Los descendientes de Magbis: ciento cincuenta y seis.

31 п отомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;

Los descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

32 Х аримови потомци, триста и двадесет души;

Los descendientes de Jarín: trescientos veinte.

33 п отомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;

Los descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veinticinco.

34 п отомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;

Los descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.

35 п отомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.

Los descendientes de Sená: tres mil seiscientos treinta.

36 С вещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;

Los sacerdotes descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.

37 Е мирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;

Los descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.

38 П асхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;

Los descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.

39 Х аримови потомци, хиляда и седемнадесет.

Los descendientes de Jarín: mil diecisiete.

40 Л евитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.

Los levitas descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.

41 П евците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.

Los cantores descendientes de Asaf: ciento veintiocho.

42 П отомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.

Los porteros descendientes de Salún, Ater, Talmón, Acub, Jatitá y Sobay: ciento treinta y nueve en total.

43 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,

Los sirvientes del templo eran descendientes de Sijá, Jasufá, Tabaot,

44 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

Queros, Sigá, Padón,

45 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,

Lebana, Jagabá, Acub,

46 А гавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,

Jagab, Salmay, Janán,

47 Г едилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,

Gidel, Gajar, Reaía,

48 Р асинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,

Resín, Necoda, Gazán,

49 О заеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,

Uzá, Paseaj, Besay,

50 А санаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,

Asena, Meunín, Nefusim,

51 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

Bacbuc, Jacufá, Jarjur,

52 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

Bazlut, Mejidá, Jarsá,

53 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

Barcos, Sísara, Tema,

54 Н есиеви потомци, Атифаеви потомци.

Nesiaj, Jatifá.

55 П отомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,

Los descendientes de los siervos de Salomón eran descendientes de Sotay, Soferet, Peruda,

56 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

Jalá, Darcón, Gidel,

57 С ефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.

Sefatías, Jatil, Poquéret Hasebayin y Ami.

58 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.

Todos los sirvientes del templo descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.

59 А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можаха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля:

Hubo otros que también fueron a Jerusalén, y provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Addán e Imer, pero no pudieron demostrar de qué familia o línea patriarcal eran, ni siquiera si eran israelitas o no,

60 Д алаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;

aunque eran descendientes de Delaía, Tobías y Necoda: seiscientos cincuenta y dos.

61 и от свещеническите потомци: Аваиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхното име.

Los descendientes de sacerdotes que tampoco pudieron demostrar si eran israelitas fueron los descendientes de Jabaías, Cos y Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó su nombre de la familia de ellas.

62 Т ия търсиха регистрите си <между> преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

Todos ellos buscaron en vano el registro de sus genealogías y, como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.

63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.

Por eso el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.

64 В сичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,

El total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,

65 о свен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.

sin contar a los siervos y las siervas, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete personas, entre las cuales había doscientos cantores y cantoras.

66 К онете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;

Además, llevaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas,

67 к амилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.

cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.

68 А някои от началниците на бащините <домове>, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;

Cuando llegaron al templo del Señor, en Jerusalén, algunos jefes de familia ofrecieron donativos para que se reedificara el templo en el mismo lugar.

69 с поред силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.

Conforme a sus posibilidades, entregaron al tesorero de la obra cuatrocientos ochenta y ocho kilos de oro, dos mil setecientos cincuenta kilos de plata, y cien túnicas para los sacerdotes.

70 Т ака свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.

Después, los sacerdotes, los levitas, parte del pueblo, los cantores, los porteros y los sirvientes del templo se quedaron a vivir en sus respectivos pueblos y ciudades, y el resto de Israel se fue a su ciudad natal.