Ездра 2 ~ Ê-xơ-ra 2

picture

1 А ето човеците от <Вавилонската> област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,

Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,

2 к оито дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите люде беше:

có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba -a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.

3 Ф аросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души;

Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;

4 С ефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;

họ Sê-pha-ti -a, ba trăm bảy mươi hai;

5 А рахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;

họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;

6 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;

họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;

7 Е ламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;

họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;

8 З атуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;

họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;

9 З акхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;

họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;

10 В ануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;

họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;

11 В иваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;

họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;

12 А згадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;

họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;

13 А доникамови потомци, шестстотин и шестдесет и шест души;

họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;

14 В агуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;

họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;

15 А динови потомци, четиристотин петдесет и четири души;

họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;

16 А тирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;

họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;

17 В исаеви потомци, триста двадесет и трима души;

họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;

18 И ораеви потомци, сто и дванадесет души;

họ Giô-ra, một trăm mười hai;

19 А сумови потомци, двеста и двадесет и трима души;

họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;

20 п отомци от Гивар, деветдесет и пет души;

họ Ghi-ba, chín mươi lăm;

21 п отомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;

họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;

22 н етофатски мъже, петдесет и шест души;

người Nê-tô-pha, năm mươi sáu;

23 а натотски мъже, сто и двадесет и осем души;

người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;

24 п отомци от Азмавет, четиридесет и двама души;

người A

25 п отомци от Кириатиарам, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;

người Ki-ri-át -A-rim, Kê-phi -a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;

26 п отомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;

người Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;

27 м ихмаски мъже, сто и двадесет и двама души;

người Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;

28 в етилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;

người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;

29 п отомци от Нево, петдесет и двама души;

họ Nê-bô, năm mươi hai;

30 М агвисови потомци, сто и петдесет и шест души;

họ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;

31 п отомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;

họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;

32 Х аримови потомци, триста и двадесет души;

họ Ha-rim, ba trăm hai mươi;

33 п отомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;

họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;

34 п отомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;

người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;

35 п отомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.

họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.

36 С вещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;

Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;

37 Е мирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;

họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;

38 П асхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;

họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;

39 Х аримови потомци, хиляда и седемнадесет.

họ Ha-rim, một ngàn mười bảy.

40 Л евитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.

Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.

41 П евците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.

Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.

42 П отомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.

Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.

43 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,

Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,

44 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,

45 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,

con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,

46 А гавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,

con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,

47 Г едилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,

con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê -a-gia,

48 Р асинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,

con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,

49 О заеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,

con cháu U-xa, con cháu Pha-sê -a, con cháu Bê-sai,

50 А санаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,

con cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,

51 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,

52 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,

53 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,

54 Н есиеви потомци, Атифаеви потомци.

con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.

55 П отомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,

Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,

56 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

con cháu Gia -a-la, con cháu Đạt-côn, con cháu Ghi-đên,

57 С ефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.

con cháu Sê-pha-ti -a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.

58 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.

Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.

59 А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можаха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля:

Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp -A-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:

60 Д алаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;

con cháu Đê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.

61 и от свещеническите потомци: Аваиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхното име.

Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.

62 Т ия търсиха регистрите си <между> преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.

63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.

Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Đức Chúa Trời.

64 В сичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,

Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,

65 о свен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.

chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.

66 К онете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;

Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,

67 к амилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.

bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.

68 А някои от началниците на бащините <домове>, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;

Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Đức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Đức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.

69 с поред силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.

Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.

70 Т ака свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.

Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.