Псалми 66 ~ Thánh Thi 66

picture

1 ( По слав. 65). За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,

Hỡi cả trái đất, Khá cất tiếng reo mừng Đức Chúa Trời.

2 В ъзпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.

Hãy hát ra sự vinh hiển của danh Ngài, Hãy ngợi khen và tôn vinh Ngài.

3 Р ечете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила <Даже> враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.

Hãy thưa cùng Đức Chúa Trời rằng: Các việc Chúa đáng sợ thay! Nhơn vì quyền năng rất lớn của Chúa, những kẻ thù nghịch Chúa đều sẽ suy phục Chúa.

4 Ц ялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села).

Cả trái đất sẽ thờ lạy Chúa, Và hát ngợi khen Ngài; Chúng sẽ ca tụng danh Chúa.

5 Д ойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.

Hãy đến, xem các việc của Đức Chúa Trời: Công việc Ngài làm cho con cái loài người thật đáng sợ.

6 П ревърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.

Ngài đổi biển ra đất khô; Người ta đi bộ ngang qua sông: Tại nơi ấy chúng tôi vui mừng trong Ngài.

7 С ъс силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села).

Ngài dùng quyền năng Ngài mà cai trị đời đời; Mắt Ngài xem xét các nước: Những kẻ phản nghịch chớ tự-cao.

8 В ие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,

Hỡi các dân, hãy chúc tụng Đức Chúa Trời chúng ta, Và làm cho vang tiếng ngợi khen Ngài.

9 К ойто поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.

Chính Ngài bảo tồn mạng sống chúng ta, Không cho phép chơn chúng ta xiêu tó.

10 З ащото Ти, Боже, си ни опитал, Изпитал си ни както се изпитва сребро.

Vì, Đức Chúa Trời ơi, Chúa đã thử thách chúng tôi, Rèn luyện chúng tôi y như luyện bạc.

11 В ъвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.

Chúa đã đem chúng tôi vào lưới, Chất gánh nặng quá trên lưng chúng tôi.

12 Н аправил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато <място>.

Chúa khiến người ta cỡi trên đầu chúng tôi; Chúng tôi đi qua lửa qua nước; Nhưng Chúa đem chúng tôi ra nơi giàu có.

13 Щ е вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,

Tôi sẽ lấy của lễ thiêu mà vào trong nhà Chúa, Trả xong cho Chúa các sự hứa nguyện tôi,

14 К оито произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.

Mà môi tôi đã hứa, Và miệng tôi đã nói ra trong khi bị gian truân.

15 В сеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села).

Tôi sẽ dân cho Chúa những con sinh mập làm của lễ thiêu, Chung với mỡ chiên đực; Tôi cũng sẽ dâng những bò đực và dê đực.

16 Д ойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.

Hỡi hết thảy người kính sợ Đức Chúa Trời, hãy đến nghe, Thì tôi sẽ thuật điều Ngài đã làm cho linh hồn tôi.

17 К ъм Него извиках с устата си; И Той биде възвисен чрез езика ми.

Tôi lấy miệng tôi kêu cầu Ngài, Và lưỡi tôi tôn cao Ngài.

18 А ко в сърцето си бях гледал <благоприятно> на неправда, Господ не би послушал;

Nếu lòng tôi có chú về tội ác, Aáy Chúa chẳng nghe tôi.

19 Н о Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.

Nhưng Đức Chúa Trời thật có nghe; Ngài đã lắng tai nghe tiếng cầu nguyện tôi.

20 Б лагословен да е Бог. Който не отстрани от мене <ни> молитвата, ни Своята милост.

Đáng ngợi khen Đức Chúa Trời, Vì Ngài chẳng bỏ lời cầu nguyện tôi, Cũng không rút sự nhơn từ Ngài khỏi tôi.