1 Reyes 15 ~ 1 Kings 15

picture

1 E n el año dieciocho del rey Jeroboam hijo de Nabat, Abiam comenzó a reinar sobre Judá,

In the eighteenth year of King Jeroboam son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.

2 y reinó tres años en Jerusalén. El nombre de su madre fue Maaca, hija de Abisalom.

He reigned three years in Jerusalem. His mother was Maacah (Micaiah) daughter of Abishalom (Absalom).

3 Y anduvo en todos los pecados que su padre había cometido antes de él; y no fue su corazón perfecto con Jehová su Dios, como el corazón de David su padre.

He walked in all the sins of his father before him; and his heart was not blameless with the Lord his God, as the heart of David his father.

4 M as por amor a David, Jehová su Dios le dio lámpara en Jerusalén, levantando a su hijo después de él, y sosteniendo a Jerusalén;

Nevertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him and establishing Jerusalem,

5 p or cuanto David había hecho lo recto ante los ojos de Jehová, y de ninguna cosa que le mandase se había apartado en todos los días de su vida, salvo en lo tocante a Urías heteo.

Because David did what was right in the eyes of the Lord and turned not aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

6 Y hubo guerra entre Roboam, y Jeroboam todos los días de su vida.

There was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of life.

7 L os demás hechos de Abiam, y todo lo que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? Y hubo guerra entre Abiam y Jeroboam.

The rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

8 Y durmió Abiam con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David; y reinó Asa su hijo en su lugar. Reinado de Asa (2 Cr. 14. 1-5; 15. 16-19)

Abijam slept with his fathers and they buried him in the City of David. Asa his son reigned in his stead.

9 E n el año veinte de Jeroboam rey de Israel, Asa comenzó a reinar sobre Judá.

In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah.

10 Y reinó cuarenta y un años en Jerusalén; el nombre de su madre fue Maaca, hija de Abisalom.

Forty-one years he reigned in Jerusalem. His mother was Maacah (Micaiah) daughter of Abishalom (Absalom).

11 A sa hizo lo recto ante los ojos de Jehová, como David su padre.

And Asa did right in the eyes of the Lord, as did David his father.

12 P orque quitó del país a los sodomitas, y quitó todos los ídolos que sus padres habían hecho.

He put away the sodomites (male cult prostitutes) out of the land and removed all the idols that his fathers had made or promoted.

13 T ambién privó a su madre Maaca de ser reina madre, porque había hecho un ídolo de Asera. Además deshizo Asa el ídolo de su madre, y lo quemó junto al torrente de Cedrón.

Also Maacah his mother he removed from being queen mother, because she had an image made for Asherah. Asa destroyed her image, burning it by the brook Kidron.

14 S in embargo, los lugares altos no se quitaron. Con todo, el corazón de Asa fue perfecto para con Jehová toda su vida.

But the high places were not removed. Yet Asa’s heart was blameless with the Lord all his days.

15 T ambién metió en la casa de Jehová lo que su padre había dedicado, y lo que él dedicó: oro, plata y alhajas. Alianza de Asa con Ben-adad (2 Cr. 16. 1-10)

He brought the things which his father had dedicated and the things which he himself had dedicated into the house of the Lord—silver, gold, and vessels.

16 H ubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos.

There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

17 Y subió Baasa rey de Israel contra Judá, y edificó a Ramá, para no dejar a ninguno salir ni entrar a Asa rey de Judá.

Baasha king of Israel went up against Judah and built up Ramah, that he might allow no one to go out or come in to Asa king of Judah.

18 E ntonces tomando Asa toda la plata y el oro que había quedado en los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, los entregó a sus siervos, y los envió el rey Asa a Ben-adad hijo de Tabrimón, hijo de Hezión, rey de Siria, el cual residía en Damasco, diciendo:

Then Asa took all the silver and gold left in the treasuries of the house of the Lord and of the king’s house and delivered them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt at Damascus, saying,

19 H aya alianza entre nosotros, como entre mi padre y el tuyo. He aquí yo te envío un presente de plata y de oro; ve, y rompe tu pacto con Baasa rey de Israel, para que se aparte de mí.

Let there be a league between me and you, as was between my father and your father. Behold, I am sending you a present of silver and gold; go, break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.

20 Y Ben-adad consintió con el rey Asa, y envió los príncipes de los ejércitos que tenía contra las ciudades de Israel, y conquistó Ijón, Dan, Abel-bet-maaca, y toda Cineret, con toda la tierra de Neftalí.

So Ben-hadad hearkened to king Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and smote Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.

21 O yendo esto Baasa, dejó de edificar a Ramá, y se quedó en Tirsa.

When Baasha heard of it, he quit building up Ramah and dwelt in Tirzah.

22 E ntonces el rey Asa convocó a todo Judá, sin exceptuar a ninguno; y quitaron de Ramá la piedra y la madera con que Baasa edificaba, y edificó el rey Asa con ello a Geba de Benjamín, y a Mizpa. Muerte de Asa (2 Cr. 16. 11-14)

Then King Asa made a proclamation to all Judah—none was exempted. They carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had been building. And King Asa built up with them Geba of Benjamin, and also Mizpah.

23 L os demás hechos de Asa, y todo su poderío, y todo lo que hizo, y las ciudades que edificó, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? Mas en los días de su vejez enfermó de los pies.

The rest of all the acts of Asa, all his might, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.

24 Y durmió Asa con sus padres, y fue sepultado con ellos en la ciudad de David su padre; y reinó en su lugar Josafat su hijo. Reinado de Nadab

Asa slept with his fathers and was buried with them in the city of David his father. Jehoshaphat his son reigned in his stead.

25 N adab hijo de Jeroboam comenzó a reinar sobre Israel en el segundo año de Asa rey de Judá; y reinó sobre Israel dos años.

Nadab son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned two years.

26 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, andando en el camino de su padre, y en los pecados con que hizo pecar a Israel.

He did evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father and in his sin, with which he made Israel sin.

27 Y Baasa hijo de Ahías, el cual era de la casa de Isacar, conspiró contra él, y lo hirió Baasa en Gibetón, que era de los filisteos; porque Nadab y todo Israel tenían sitiado a Gibetón.

Baasha son of Ahijah of the house of Issachar conspired against Nadab, and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.

28 L o mató, pues, Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo.

In the third year of Asa king of Judah Baasha slew Nadab and reigned in his stead.

29 Y cuando él vino al reino, mató a toda la casa de Jeroboam, sin dejar alma viviente de los de Jeroboam, hasta raerla, conforme a la palabra que Jehová habló por su siervo Ahías silonita;

As soon as he was king, Baasha killed all the household of Jeroboam. He left to not one who breathed, until he had destroyed it, according to the word of the Lord which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite—

30 p or los pecados que Jeroboam había cometido, y con los cuales hizo pecar a Israel; y por su provocación con que provocó a enojo a Jehová Dios de Israel.

Because of the sins of Jeroboam which he sinned and by which he made Israel to sin, and because of his provocation of the Lord, the God of Israel, to anger.

31 L os demás hechos de Nadab, y todo lo que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?

The rest of Nadab’s acts, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

32 Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos. Reinado de Baasa

There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

33 E n el tercer año de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Baasa hijo de Ahías sobre todo Israel en Tirsa; y reinó veinticuatro años.

In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah began his reign of twenty-four years over all Israel in Tirzah.

34 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de Jeroboam, y en su pecado con que hizo pecar a Israel.

He did evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin, with which he made Israel sin.