1 T ocad trompeta en Sion, y dad alarma en mi santo monte; tiemblen todos los moradores de la tierra, porque viene el día de Jehová, porque está cercano.
Blow the trumpet in Zion; sound an alarm on My holy Mount. Let all the inhabitants of the land tremble, for the day of the Lord is coming; it is close at hand—
2 D ía de tinieblas y de oscuridad, día de nube y de sombra; como sobre los montes se extiende el alba, así vendrá un pueblo grande y fuerte; semejante a él no lo hubo jamás, ni después de él lo habrá en años de muchas generaciones.
A day of darkness and gloom, a day of clouds and of thick mists and darkness, like the morning dawn spread upon the mountains; so there comes a people numerous and mighty, the like of which has never been before and shall not be again even to the years of many generations.
3 D elante de él consumirá fuego, tras de él abrasará llama; como el huerto del Edén será la tierra delante de él, y detrás de él como desierto asolado; ni tampoco habrá quien de él escape.
A fire devours before them, and behind them a flame burns; the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yes, and none has escaped.
4 S u aspecto, como aspecto de caballos, y como gente de a caballo correrán.
Their appearance is like the appearance of horses, and like war horses and horsemen, so do they run.
5 C omo estruendo de carros saltarán sobre las cumbres de los montes; como sonido de llama de fuego que consume hojarascas, como pueblo fuerte dispuesto para la batalla.
Like the noise of chariots on the tops of the mountains they leap—like the noise of a flame of fire devouring the stubble, like a mighty people set in battle array.
6 D elante de él temerán los pueblos; se pondrán pálidos todos los semblantes.
Before them the peoples are in anguish; all faces become pale.
7 C omo valientes correrán, como hombres de guerra subirán el muro; cada cual marchará por su camino, y no torcerá su rumbo.
They run like mighty men; they climb the wall like men of war. They march each one on his ways, and they do not break their ranks.
8 N inguno estrechará a su compañero, cada uno irá por su carrera; y aun cayendo sobre la espada no se herirán.
Neither does one thrust upon another; they walk every one in his path. And they burst through and upon the weapons, yet they are not wounded and do not change their course.
9 I rán por la ciudad, correrán por el muro, subirán por las casas, entrarán por las ventanas a manera de ladrones.
They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up on and into the houses; they enter in at the windows like a thief.
10 D elante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos; el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
The earth quakes before them; the heavens tremble. The sun and the moon are darkened and the stars withdraw their shining.
11 Y Jehová dará su orden delante de su ejército; porque muy grande es su campamento; fuerte es el que ejecuta su orden; porque grande es el día de Jehová, y muy terrible; ¿quién podrá soportarlo? La misericordia de Jehová
And the Lord utters His voice before His army, for His host is very great, and strong and powerful who execute word. For the day of the Lord is great and very terrible, and who can endure it?
12 P or eso pues, ahora, dice Jehová, convertíos a mí con todo vuestro corazón, con ayuno y lloro y lamento.
Therefore also now, says the Lord, turn and keep on coming to Me with all your heart, with fasting, with weeping, and with mourning.
13 R asgad vuestro corazón, y no vuestros vestidos, y convertíos a Jehová vuestro Dios; porque misericordioso es y clemente, tardo para la ira y grande en misericordia, y que se duele del castigo.
Rend your hearts and not your garments and return to the Lord, your God, for He is gracious and merciful, slow to anger, and abounding in loving-kindness; and He revokes His sentence of evil.
14 ¿ Quién sabe si volverá y se arrepentirá y dejará bendición tras de él, esto es, ofrenda y libación para Jehová vuestro Dios?
Who knows but what He will turn, revoke your sentence, and leave a blessing behind Him, even a cereal or meal offering and a drink offering for the Lord, your God?
15 T ocad trompeta en Sion, proclamad ayuno, convocad asamblea.
Blow the trumpet in Zion; set apart a fast; call a solemn assembly.
16 R eunid al pueblo, santificad la reunión, juntad a los ancianos, congregad a los niños y a los que maman, salga de su cámara el novio, y de su tálamo la novia.
Gather the people, sanctify the congregation; assemble the elderly people, gather the children and the nursing infants; let the bridegroom go forth from his chamber and the bride out of her closet.
17 E ntre la entrada y el altar lloren los sacerdotes ministros de Jehová, y digan: Perdona, oh Jehová, a tu pueblo, y no entregues al oprobio tu heredad, para que las naciones se enseñoreen de ella. ¿Por qué han de decir entre los pueblos: Dónde está su Dios?
Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar; and let them say, Have pity and spare Your people, O Lord, and give not Your heritage to reproach, that the nations should rule over them or use a byword against them. Why should they say among the peoples, Where is their God?
18 Y Jehová, solícito por su tierra, perdonará a su pueblo.
Then was the Lord jealous for His land and had pity on His people.
19 R esponderá Jehová, y dirá a su pueblo: He aquí yo os envío pan, mosto y aceite, y seréis saciados de ellos; y nunca más os pondré en oprobio entre las naciones.
Yes, the Lord answered and said to His people, Behold, I am sending you grain and juice and oil, and you shall be satisfied with them; and I will no more make you a reproach among the nations.
20 Y haré alejar de vosotros al del norte, y lo echaré en tierra seca y desierta; su faz será hacia el mar oriental, y su fin al mar occidental; y exhalará su hedor, y subirá su pudrición, porque hizo grandes cosas.
But I will remove far off from you the northern army and will drive it into a land barren and desolate, with its front toward the eastern Sea and with its rear toward the western Sea. And its stench shall come up, and its foul odor shall come up, because He has done great things!
21 T ierra, no temas; alégrate y gózate, porque Jehová hará grandes cosas.
Fear not, O land; be glad and rejoice, for the Lord has done great things!
22 A nimales del campo, no temáis; porque los pastos del desierto reverdecerán, porque los árboles llevarán su fruto, la higuera y la vid darán sus frutos.
Be not afraid, you wild beasts of the field, for the pastures of the wilderness have sprung up and are green; the tree bears its fruit, and the fig tree and the vine yield their strength.
23 V osotros también, hijos de Sion, alegraos y gozaos en Jehová vuestro Dios; porque os ha dado la primera lluvia a su tiempo, y hará descender sobre vosotros lluvia temprana y tardía como al principio.
Be glad then, you children of Zion, and rejoice in the Lord, your God; for He gives you the former or early rain in just measure and in righteousness, and He causes to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, as before.
24 L as eras se llenarán de trigo, y los lagares rebosarán de vino y aceite.
And the floors shall be full of grain and the vats shall overflow with juice and oil.
25 Y os restituiré los años que comió la oruga, el saltón, el revoltón y la langosta, mi gran ejército que envié contra vosotros.
And I will restore or replace for you the years that the locust has eaten—the hopping locust, the stripping locust, and the crawling locust, My great army which I sent among you.
26 C omeréis hasta saciaros, y alabaréis el nombre de Jehová vuestro Dios, el cual hizo maravillas con vosotros; y nunca jamás será mi pueblo avergonzado.
And you shall eat in plenty and be satisfied and praise the name of the Lord, your God, Who has dealt wondrously with you. And My people shall never be put to shame.
27 Y conoceréis que en medio de Israel estoy yo, y que yo soy Jehová vuestro Dios, y no hay otro; y mi pueblo nunca jamás será avergonzado. Derramamiento del Espíritu de Dios
And you shall know, understand, and realize that I am in the midst of Israel and that I the Lord am your God and there is none else. My people shall never be put to shame.
28 Y después de esto derramaré mi Espíritu sobre toda carne, y profetizarán vuestros hijos y vuestras hijas; vuestros ancianos soñarán sueños, y vuestros jóvenes verán visiones.
And afterward I will pour out My Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions.
29 Y también sobre los siervos y sobre las siervas derramaré mi Espíritu en aquellos días.
Even upon the menservants and upon the maidservants in those days will I pour out My Spirit.
30 Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.
And I will show signs and wonders in the heavens, and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
31 E l sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso de Jehová.
The sun shall be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the Lord comes.
32 Y todo aquel que invocare el nombre de Jehová será salvo; porque en el monte de Sion y en Jerusalén habrá salvación, como ha dicho Jehová, y entre el remanente al cual él habrá llamado.
And whoever shall call on the name of the Lord shall be delivered and saved, for in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape, as the Lord has said, and among the remnant shall be those whom the Lord calls.