Isaías 11 ~ Isaiah 11

picture

1 S aldrá una vara del tronco de Isaí, y un vástago retoñará de sus raíces.

And there shall come forth a Shoot out of the stock of Jesse, and a Branch out of his roots shall grow and bear fruit.

2 Y reposará sobre él el Espíritu de Jehová; espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de poder, espíritu de conocimiento y de temor de Jehová.

And the Spirit of the Lord shall rest upon Him—the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and of the reverential and obedient fear of the Lord—

3 Y le hará entender diligente en el temor de Jehová. No juzgará según la vista de sus ojos, ni arg: uirá por lo que oigan sus oídos;

And shall make Him of quick understanding, and His delight shall be in the reverential and obedient fear of the Lord. And He shall not judge by the sight of His eyes, neither decide by the hearing of His ears;

4 s ino que juzgará con justicia a los pobres, y arg: uirá con equidad por los mansos de la tierra; y herirá la tierra con la vara de su boca, y con el espíritu de sus labios matará al impío.

But with righteousness and justice shall He judge the poor and decide with fairness for the meek, the poor, and the downtrodden of the earth; and He shall smite the earth and the oppressor with the rod of His mouth, and with the breath of His lips He shall slay the wicked.

5 Y será la justicia cinto de sus lomos, y la fidelidad ceñidor de su cintura.

And righteousness shall be the girdle of His waist and faithfulness the girdle of His loins.

6 M orará el lobo con el cordero, y el leopardo con el cabrito se acostará; el becerro y el león y la bestia doméstica andarán juntos, y un niño los pastoreará.

And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid, and the calf and the young lion and the fatted domestic animal together; and a little child shall lead them.

7 L a vaca y la osa pacerán, sus crías se echarán juntas; y el león como el buey comerá paja.

And the cow and the bear shall feed side by side, their young shall lie down together, and the lion shall eat straw like the ox.

8 Y el niño de pecho jugará sobre la cueva del áspid, y el recién destetado extenderá su mano sobre la caverna de la víbora.

And the sucking child shall play over the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.

9 N o harán mal ni dañarán en todo mi santo monte; porque la tierra será llena del conocimiento de Jehová, como las aguas cubren el mar.

They shall not hurt or destroy in all My holy mountain, for the earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.

10 A contecerá en aquel tiempo que la raíz de Isaí, la cual estará puesta por pendón a los pueblos, será buscada por las gentes; y su habitación será gloriosa.

And it shall be in that day that the Root of Jesse shall stand as a signal for the peoples; of Him shall the nations inquire and seek knowledge, and His dwelling shall be glory!

11 A simismo acontecerá en aquel tiempo, que Jehová alzará otra vez su mano para recobrar el remanente de su pueblo que aún quede en Asiria, Egipto, Patros, Etiopía, Elam, Sinar y Hamat, y en las costas del mar.

And in that day the Lord shall again lift up His hand a second time to recover (acquire and deliver) the remnant of His people which is left, from Assyria, from Lower Egypt, from Pathros, from Ethiopia, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the countries bordering on the Sea.

12 Y levantará pendón a las naciones, y juntará los desterrados de Israel, y reunirá los esparcidos de Judá de los cuatro confines de la tierra.

And He will raise up a signal for the nations and will assemble the outcasts of Israel and will gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

13 Y se disipará la envidia de Efraín, y los enemigos de Judá serán destruidos. Efraín no tendrá envidia de Judá, ni Judá afligirá a Efraín;

The envy and jealousy of Ephraim also shall depart, and they who vex and harass Judah from outside or inside shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex and harass Ephraim.

14 s ino que volarán sobre los hombros de los filisteos al occidente, saquearán también a los de oriente; Edom y Moab les servirán, y los hijos de Amón los obedecerán.

But will swoop down upon the shoulders of the Philistines’ toward the west; together they will strip the people on the east. They will lay their hands upon Edom and Moab, and the Ammonites will obey them.

15 Y secará Jehová la lengua del mar de Egipto; y levantará su mano con el poder de su espíritu sobre el río, y lo herirá en sus siete brazos, y hará que pasen por él con sandalias.

And the Lord will utterly destroy (doom and dry up) the tongue of the Egyptian sea; and with His scorching wind He will wave His hand over the river and will smite it into seven channels and will cause men to cross over dry-shod.

16 Y habrá camino para el remanente de su pueblo, el que quedó de Asiria, de la manera que lo hubo para Israel el día que subió de la tierra de Egipto.

And there shall be a highway from Assyria for the remnant left of His people, as there was for Israel when they came up out of the land of Egypt.