1 R ejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast played the harlot, departing from thy God; thou hast loved hire upon every grain-floor.
Rejoice not, O Israel, with exultation as do the peoples, for you have played the harlot, forsaking your God. You have loved hire upon every threshing floor.
2 T he threshing-floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
The threshing floor and the winevat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
3 T hey shall not dwell in Jehovah's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
They shall not remain in the Lord’s land, but Ephraim shall return to Egypt and they shall eat unclean food in Assyria.
4 T hey shall not pour out wine-offerings to Jehovah, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of Jehovah.
They shall not pour out wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing to Him. Their sacrifices shall be to them as the bread of mourners; all who eat of them shall be defiled, for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of the Lord.
5 W hat will ye do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
What will you do on the day of the appointed solemn assembly or festival and on the day of the feast of the Lord ?
6 F or, lo, they are gone away from destruction; yet Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.
For behold, they are gone away from devastation and destruction; Egypt shall gather them in; Memphis shall bury them. Their precious things of silver shall be in the possession of nettles; thorns shall be in their tents.
7 T he days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the man that hath the spirit is mad, for the abundance of thine iniquity, and because the enmity is great.
The days of visitation and punishment have come; the days of recompense have come; Israel shall know it. The prophet is a crazed fool and the man who is inspired is mad or a fanatic, because of the abundance of your iniquity and because the enmity, hostility, and persecution are great.
8 E phraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
Ephraim was a watchman with my God; but he, that prophet, has become a fowler’s snare in all his ways. There is enmity, hostility, and persecution in the house of his God.
9 T hey have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.
They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. The Lord will remember their iniquity; He will punish their sins.
10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at its first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe fruit on the fig tree in its first season, but they went to Baal-peor and consecrated themselves to that shameful thing, and they became detestable and loathsome like that which they loved.
11 A s for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird; there shall be no birth, no being with child, and no becoming pregnant.
12 T hough they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!
Though they bring up their children, yet will I bereave them so that not a man shall be left; yes, woe also to them when I look away and depart from them!
13 E phraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
Ephraim, as I have seen with Tyre, is planted in a pleasant place, but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
14 G ive them, O Jehovah-what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O Lord! what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 A ll their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.
All their wickedness is focused in Gilgal, for there I hated them; for the wickedness of their doings I will drive them out of My house; I will love them no more; all their princes are rebels.
16 E phraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit. Yes, though they bring forth, yet will I slay even their beloved children.
17 M y God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.
My God will cast them away because they did not listen to and obey Him, and they shall be wanderers and fugitives among the nations.