Oseas 9 ~ Hosea 9

picture

1 N o te alegres, oh Israel, hasta saltar de gozo como los pueblos, pues has fornicado apartándote de tu Dios: amaste salario por todas las eras de trigo.

Rejoice not, O Israel, with exultation as do the peoples, for you have played the harlot, forsaking your God. You have loved hire upon every threshing floor.

2 L a era y el lagar no los mantedrán; les fallará el mosto.

The threshing floor and the winevat shall not feed them, and the new wine shall fail them.

3 N o quedarán en la tierra de Jehová, sino que volverá Ephraim á Egipto, y á Asiria, donde comerán vianda inmunda.

They shall not remain in the Lord’s land, but Ephraim shall return to Egypt and they shall eat unclean food in Assyria.

4 N o derramarán vino á Jehová, ni él tomará contento en sus sacrificios; como pan de enlutados le serán á ellos: todos los que comieren de él, serán inmundos. Será pues el pan de ellos para si mismos; no entrará en la casa de Jehová.

They shall not pour out wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing to Him. Their sacrifices shall be to them as the bread of mourners; all who eat of them shall be defiled, for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of the Lord.

5 ¿ Qué haréis el día de la solemnidad, y el día de la fiesta de Jehová?

What will you do on the day of the appointed solemn assembly or festival and on the day of the feast of the Lord ?

6 P orque, he aquí se fueron ellos á causa de la destrucción: Egipto los recogerá, Memphis los enterrará: espino poseerá por heredad lo deseable de su plata, ortiga crecerá en sus moradas.

For behold, they are gone away from devastation and destruction; Egypt shall gather them in; Memphis shall bury them. Their precious things of silver shall be in the possession of nettles; thorns shall be in their tents.

7 V inieron los días de la visitación, vinieron los días de la paga; conocerálo Israel: necio el profeta. insensato el varón de espíritu, á causa de la multitud de tu maldad, y grande odio.

The days of visitation and punishment have come; the days of recompense have come; Israel shall know it. The prophet is a crazed fool and the man who is inspired is mad or a fanatic, because of the abundance of your iniquity and because the enmity, hostility, and persecution are great.

8 A talaya es Ephraim para con mi Dios: el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios.

Ephraim was a watchman with my God; but he, that prophet, has become a fowler’s snare in all his ways. There is enmity, hostility, and persecution in the house of his God.

9 L legaron al profundo, corrompiéronse, como en los días de Gabaa: ahora se acordará de su iniquidad; visitará su pecado.

They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. The Lord will remember their iniquity; He will punish their sins.

10 C omo uvas en el desierto hallé á Israel: como la fruta temprana de la higuera en su principio vi á vuestros padres. Ellos entraron á Baal-peor, y se apartaron para vergüenza, é hiciéronse abominables como aquello que amaron.

I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe fruit on the fig tree in its first season, but they went to Baal-peor and consecrated themselves to that shameful thing, and they became detestable and loathsome like that which they loved.

11 E phraim, cual ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird; there shall be no birth, no being with child, and no becoming pregnant.

12 Y si llegaren á grandes sus hijos, quitarélos de entre los hombre, porque ­ay de ellos también, cuando de ellos me apartare!

Though they bring up their children, yet will I bereave them so that not a man shall be left; yes, woe also to them when I look away and depart from them!

13 E phraim, según veo, es semejante á Tiro, asentada en lugar delicioso: mas Ephraim sacará sus hijos al matador.

Ephraim, as I have seen with Tyre, is planted in a pleasant place, but Ephraim shall bring out his children to the slayer.

14 D ales, oh Jehová, lo que les has de dar: dales matriz expeliente, y enjutos pechos.

Give them, O Lord! what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.

15 T oda la maldad de ellos fué en Gilgal; allí, pues, les tomé aversión: por la malicia de sus obras echarélos de mi casa; no los amaré más; todos sus príncipes son desleales.

All their wickedness is focused in Gilgal, for there I hated them; for the wickedness of their doings I will drive them out of My house; I will love them no more; all their princes are rebels.

16 E phraim fué herido, secóse su cepa, no hará más fruto: aunque engendren, yo mataré lo deseable de su vientre.

Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit. Yes, though they bring forth, yet will I slay even their beloved children.

17 M i Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las gentes.

My God will cast them away because they did not listen to and obey Him, and they shall be wanderers and fugitives among the nations.