Génesis 20 ~ Genesis 20

picture

1 D E allí partió Abraham á la tierra del Mediodía, y asentó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar.

Now Abraham journeyed from there toward the South country (the Negeb) and dwelt between Kadesh and Shur; and he lived temporarily in Gerar.

2 Y dijo Abraham de Sara su mujer: Mi hermana es. Y Abimelech, rey de Gerar, envió y tomó á Sara.

And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.

3 E mpero Dios vino á Abimelech en sueños de noche, y le dijo: He aquí muerto eres á causa de la mujer que has tomado, la cual es casada con marido.

But God came to Abimelech in a dream by night and said, Behold, you are a dead man because of the woman whom you have taken, for she is a man’s wife.

4 M as Abimelech no había llegado á ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa?

But Abimelech had not come near her, so he said, Lord, will you slay a people who are just and innocent?

5 ¿ No me dijo él: Mi hermana es; y ella también dijo: Es mi hermano? Con sencillez de mi corazón, y con limpieza de mis manos he hecho esto.

Did not the man tell me, She is my sister? And she herself said, He is my brother. In integrity of heart and innocency of hands I have done this.

6 Y díjole Dios en sueños: Yo también sé que con integridad de tu corazón has hecho esto; y yo también te detuve de pecar contra mí, y así no te permití que la tocases.

Then God said to him in the dream, Yes, I know you did this in the integrity of your heart, for it was I Who kept you back and spared you from sinning against Me; therefore I did not give you occasion to touch her.

7 A hora, pues, vuelve la mujer á su marido; porque es profeta, y orará por ti, y vivirás. Y si tú no la volvieres, sabe que de cierto morirás, con todo lo que fuere tuyo.

So now restore to the man his wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all who are yours.

8 E ntonces Abimelech se levantó de mañana, y llamó á todos sus siervos, y dijo todas estas palabras en los oídos de ellos; y temieron los hombres en gran manera.

So Abimelech rose early in the morning and called all his servants and told them all these things; and the men were exceedingly filled with reverence and fear.

9 D espués llamó Abimelech á Abraham y le dijo: ¿Qué nos has hecho? ¿y en qué pequé yo contra ti, que has atraído sobre mí y sobre mi reino tan gran pecado? lo que no debiste hacer has hecho conmigo.

Then Abimelech called Abraham and said to him, What have you done to us? And how have I offended you that you have brought on me and my kingdom a great sin? You have done to me what ought not to be done.

10 Y dijo más Abimelech á Abraham: ¿Qué viste para que hicieses esto?

And Abimelech said to Abraham, What did you see that you in doing such a thing as this?

11 Y Abraham respondió: Porque dije para mí: Cierto no hay temor de Dios en este Lugar, y me matarán por causa de mi mujer.

And Abraham said, Because I thought, Surely there is no reverence or fear of God at all in this place, and they will slay me because of my wife.

12 Y á la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y toméla por mujer.

But truly, she is my sister; she is the daughter of my father but not of my mother; and she became my wife.

13 Y fue que, cuando Dios me hizo salir errante de la casa de mi padre, yo le dije: Esta es la merced que tú me harás, que en todos los lugares donde llegáremos, digas de mí: Mi hermano es.

When God caused me to wander from my father’s house, I said to her, This kindness you can show me: at every place we stop, say of me, He is my brother.

14 E ntonces Abimelech tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y diólo á Abraham, y devolvióle á Sara su mujer.

Then Abimelech took sheep and oxen and male and female slaves and gave them to Abraham and restored to him Sarah his wife.

15 Y dijo Abimelech: He aquí mi tierra está delante de ti, habita donde bien te pareciere.

And Abimelech said, Behold, my land is before you; dwell wherever it pleases you.

16 Y á Sara dijo: He aquí he dado mil monedas de plata á tu hermano; mira que él te es por velo de ojos para todos los que están contigo, y para con todos: así fué reprendida.

And to Sarah he said, Behold, I have given this brother of yours a thousand pieces of silver; see, it is to compensate you and to vindicate your honor before all who are with you; before all men you are cleared and compensated.

17 E ntonces Abraham oró á Dios; y Dios sanó á Abimelech y á su mujer, y á sus siervas, y parieron.

So Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, and they bore children,

18 P orque había del todo cerrado Jehová toda matriz de la casa de Abimelech, á causa de Sara mujer de Abraham.

For the Lord had closed fast the wombs of all in Abimelech’s household because of Sarah, Abraham’s wife.