Isaías 43 ~ Isaiah 43

picture

1 Y AHORA, así dice Jehová Criador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, Formador tuyo, oh Israel: No temas, fakporque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.

But now, thus says the Lord, He Who created you, O Jacob, and He Who formed you, O Israel: Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; you are Mine.

2 C uando pasares por las aguas, yo seré contigo; y por los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.

When you pass through the waters, I will be with you, and through the rivers, they will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be burned or scorched, nor will the flame kindle upon you.

3 P orque yo Jehová Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tú Salvador: á Egipto he dado por tu rescate, á Etiopía y á Seba por ti.

For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba in exchange.

4 P orque en mis ojos fuiste de grande estima, fuiste honorable, y yo te amé: daré pues hombres por ti, y naciones por tu alma.

Because you are precious in My sight and honored, and because I love you, I will give men in return for you and peoples in exchange for your life.

5 N o temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.

Fear not, for I am with you; I will bring your offspring from the east and gather you from the west.

6 D iré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas: trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,

I will say to the north, Give up! and to the south, Keep not back. Bring My sons from afar and My daughters from the ends of the earth—

7 T odos los llamados de mi nombre; para gloria mía los críe, los formé y los hice.

Even everyone who is called by My name, whom I have created for My glory, whom I have formed, whom I have made.

8 S acad al pueblo ciego que tiene ojos, y á los sordos que tienen oídos.

Bring forth the blind people who have eyes and the deaf who have ears.

9 C ongréguense á una todas las gentes, y júntense todos los pueblos: ¿quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oir las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad.

Let all the nations be gathered together and let the peoples be assembled. Who among could predict this and show us the former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified, or let them hear and acknowledge, It is the truth.

10 V osotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí; para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fué formado Dios, ni lo será después de mí.

You are My witnesses, says the Lord, and My servant whom I have chosen, that you may know Me, believe Me and remain steadfast to Me, and understand that I am He. Before Me there was no God formed, neither shall there be after Me.

11 Y o, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.

I, even I, am the Lord, and besides Me there is no Savior.

12 Y o anuncié, y salvé, é hice oir, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.

I have declared and have saved, and I have shown —when there was no strange and alien god among you; therefore you are My witnesses, says the Lord, that I am God.

13 A un antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre: si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?

Yes, from the time of the first existence of day and from this day forth I am He; and there is no one who can deliver out of My hand. I will work, and who can hinder or reverse it?

14 A sí dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié á Babilonia, é hice descender fugitivos todos ellos, y clamor de Caldeos en las naves.

Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, all their nobles, even the Chaldeans, into the ships over which they rejoiced.

15 Y o Jehová, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.

I am the Lord, your Holy One, the Creator of Israel, your King.

16 A sí dice Jehová, el que da camino en la mar, y senda en las aguas impetuosas;

Thus says the Lord, Who makes a way through the sea and a path through the mighty waters,

17 E l que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; quedan extinguidos, como pábilo quedan apagados.

Who brings forth chariot and horse, army and mighty warrior. They lie down together, they cannot rise; they are extinguished, they are quenched like a lampwick:

18 N o os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis á memoria las cosas antiguas.

Do not remember the former things; neither consider the things of old.

19 H e aquí que yo hago cosa nueva: presto saldrá á luz: ¿no la sabréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.

Behold, I am doing a new thing! Now it springs forth; do you not perceive and know it and will you not give heed to it? I will even make a way in the wilderness and rivers in the desert.

20 L a bestia del campo me honrará, los chacales, y los pollos del avestruz: porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.

The beasts of the field honor Me, the jackals and the ostriches, because I give waters in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to My people, My chosen,

21 E ste pueblo crié para mí, mis alabanzas publicará.

The people I formed for Myself, that they may set forth My praise.

22 Y no me invocaste á mí, oh Jacob; antes, de mí te cansaste, oh Israel.

Yet you have not called upon Me, O Jacob; but you have been weary of Me, O Israel!

23 N o me trajiste á mí los animales de tus holocaustos, ni á mí me honraste con tus sacrificios: no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.

You have not brought Me your sheep and goats for burnt offerings, or honored Me with your sacrifices. I have not required you to serve with an offering or treated you as a slave by demanding tribute or wearied you with offering incense.

24 N o compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, me has fatigado con tus maldades.

You have not bought Me sweet cane with money, or satiated Me with the fat of your sacrifices. But you have only burdened Me with your sins; you have wearied Me with your iniquities.

25 Y o, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.

I, even I, am He Who blots out and cancels your transgressions, for My own sake, and I will not remember your sins.

26 H azme acordar, entremos en juicio juntamente; relata tú para abonarte.

Put Me in remembrance; let us plead and argue together. Set forth your case, that you may be justified (proved right).

27 T u primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.

Your first father sinned, and your teachers transgressed against Me.

28 P or tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema á Jacob, y por oprobio á Israel.

And so I will profane the chief ones of the sanctuary and will deliver Jacob to the curse (the ban, a solemn anathema or excommunication) and Israel to reproaches and reviling.