1 H AY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
There is an evil which I have seen under the sun, and it lies heavily upon men:
2 H ombre á quien Dios dió riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dió facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.
A man to whom God has given riches, possessions, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he might desire, yet God does not give him the power or capacity to enjoy them, but a stranger consumes and enjoys them. This is vanity (emptiness, falsity, and futility); it is a sore affliction!
3 S i el hombre engendrare ciento, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
If a man begets a hundred children and lives many years so that the days of his years are many, but his life is not filled with good, and also he is given no burial, I say that an untimely birth is better off than he,
4 P orque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
For comes in futility and goes into darkness, and in darkness his name is covered.
5 A unque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél.
Moreover, he has not seen the sun nor had any knowledge, yet he has rest rather than he.
6 P orque si viviere aquel mil años dos veces, si no ha gozado del bien, cierto todos van á un lugar.
Even though he lives a thousand years twice over and yet has seen no good and experienced no enjoyment—do not all go to one place ?
7 T odo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.
All the labor of man is for his mouth, and yet his desire is not satisfied.
8 P orque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
For what advantage has the wise man over the fool ? What advantage has the poor man who has learned how to walk before the living ?
9 M ás vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
Better is the sight of the eyes than the cravings of wandering desire. This is also vanity (emptiness, falsity, and futility) and a striving after the wind and a feeding on it!
10 E l que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
Whatever is, he has been named that long ago, and it is known that it is man; nor can he contend with Him who is mightier than he.
11 C iertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
Seeing that there are many other things and words that increase the emptiness, falsity, vainglory, and futility, what profit and what outcome is there for man?
12 P orque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?
For who '> limited to human wisdom] knows what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spends as a shadow ? For who can tell a man what will happen under the sun after he is gone?