1 D E cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el corral de las ovejas, mas sube por otra parte, el tal es ladrón y robador.
I assure you, most solemnly I tell you, he who does not enter by the door into the sheepfold, but climbs up some other way (elsewhere, from some other quarter) is a thief and a robber.
2 M as el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.
But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.
3 A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz: y á sus ovejas llama por nombre, y las saca.
The watchman opens the door for this man, and the sheep listen to his voice and heed it; and he calls his own sheep by name and brings (leads) them out.
4 Y como ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.
When he has brought his own sheep outside, he walks on before them, and the sheep follow him because they know his voice.
5 M as al extraño no seguirán, antes huirán de él: porque no conocen la voz de los extraños.
They will never follow a stranger, but will run away from him because they do not know the voice of strangers or recognize their call.
6 E sta parábola les dijo Jesús; mas ellos no entendieron qué era lo que les decía.
Jesus used this parable (illustration) with them, but they did not understand what He was talking about.
7 V olvióles, pues, Jesús á decir: De cierto, de cierto os digo: Yo soy la puerta de las ovejas.
So Jesus said again, I assure you, most solemnly I tell you, that I Myself am the Door for the sheep.
8 T odos los que antes de mí vinieron, ladrones son y robadores; mas no los oyeron las ovejas.
All others who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to and obey them.
9 Y o soy la puerta: el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos.
I am the Door; anyone who enters in through Me will be saved (will live). He will come in and he will go out, and will find pasture.
10 E l ladrón no viene sino para hurtar, y matar, y destruir: yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.
The thief comes only in order to steal and kill and destroy. I came that they may have and enjoy life, and have it in abundance (to the full, till it overflows).
11 Y o soy el buen pastor: el buen pastor su vida da por las ovejas.
I am the Good Shepherd. The Good Shepherd risks and lays down His life for the sheep.
12 M as el asalariado, y que no es el pastor, de quien no son propias las ovejas, ve al lobo que viene, y deja las ovejas, y huye, y el lobo las arrebata, y esparce las ovejas.
But the hired servant (he who merely serves for wages) who is neither the shepherd nor the owner of the sheep, when he sees the wolf coming, deserts the flock and runs away. And the wolf chases and snatches them and scatters.
13 A sí que, el asalariado, huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas.
Now the hireling flees because he merely serves for wages and is not himself concerned about the sheep.
14 Y o soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen.
I am the Good Shepherd; and I know and recognize My own, and My own know and recognize Me—
15 C omo el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.
Even as the Father knows Me and I also know the Father—and I am giving My life and laying it down on behalf of the sheep.
16 T ambién tengo otras ovejas que no son de este redil; aquéllas también me conviene traer, y oirán mi voz; y habrá un rebaño, y un pastor.
And I have other sheep that are not of this fold. I must bring and impel those also; and they will listen to My voice and heed My call, and so there will be one flock under one Shepherd.
17 P or eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla á tomar.
For this the Father loves Me, because I lay down My life—to take it back again.
18 N adie me la quita, mas yo la pongo de mí mismo. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volverla á tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre.
No one takes it away from Me. On the contrary, I lay it down voluntarily. I am authorized and have power to lay it down (to resign it) and I am authorized and have power to take it back again. These are the instructions (orders) which I have received from My Father.
19 Y volvió á haber disensión entre los Judíos por estas palabras.
Then a fresh division of opinion arose among the Jews because of His saying these things.
20 Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?
And many of them said, He has a demon and He is mad (insane—He raves, He rambles). Why do you listen to Him?
21 D ecían otros: Estas palabras no son de endemoniado: ¿puede el demonio abrir los ojos de los ciegos?
Others argued, These are not the thoughts and the language of one possessed. Can a demon-possessed person open blind eyes?
22 Y se hacía la fiesta de la dedicación en Jerusalem; y era invierno;
After this the Feast of Dedication was taking place at Jerusalem. It was winter,
23 Y Jesús andaba en el templo por el portal de Salomón.
And Jesus was walking in Solomon’s Porch in the temple area.
24 Y rodeáronle los Judíos y dijéronle: ¿Hasta cuándo nos has de turbar el alma? Si tú eres el Cristo, dínos lo abiertamente.
So the Jews surrounded Him and began asking Him, How long are You going to keep us in doubt and suspense? If You are really the Christ (the Messiah), tell us so plainly and openly.
25 R espondióles Jesús: Os lo he dicho, y no creéis: las obras que yo hago en nombre de mi Padre, ellas dan testimonio de mí;
Jesus answered them, I have told you so, yet you do not believe Me. The very works that I do by the power of My Father and in My Father’s name bear witness concerning Me.
26 M as vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
But you do not believe and trust and rely on Me because you do not belong to My fold.
27 M is ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;
The sheep that are My own hear and are listening to My voice; and I know them, and they follow Me.
28 Y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, ni nadie las arrebatará de mi mano.
And I give them eternal life, and they shall never lose it or perish throughout the ages. And no one is able to snatch them out of My hand.
29 M i Padre que me las dió, mayor que todos es y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.
My Father, Who has given them to Me, is greater and mightier than all; and no one is able to snatch out of the Father’s hand.
30 Y o y el Padre una cosa somos.
I and the Father are One.
31 E ntonces volvieron á tomar piedras los Judíos para apedrearle.
Again the Jews brought up stones to stone Him.
32 R espondióles Jesús: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre, ¿por cuál obra de esas me apedreáis?
Jesus said to them, My Father has enabled Me to do many good deeds. For which of these do you mean to stone Me?
33 R espondiéronle los Judíos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios.
The Jews replied, We are not going to stone You for a good act, but for blasphemy, because You, a mere Man, make Yourself God.
34 R espondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, Dioses sois?
Jesus answered, Is it not written in your Law, I said, You are gods?
35 S i dijo, dioses, á aquellos á los cuales fué hecha palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada);
So men are called gods, men to whom God’s message came—and the Scripture cannot be set aside or cancelled or broken or annulled—
36 ¿ A quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy?
do you say of the One Whom the Father consecrated and dedicated and set apart for Himself and sent into the world, You are blaspheming, because I said, I am the Son of God?
37 S i no hago obras de mi Padre, no me creáis.
If I am not doing the works of My Father, then do not believe Me.
38 M as si las hago, aunque á mí no creáis, creed á las obras; para que conozcáis y creáis que el Padre está en mí, y yo en el Padre.
But if I do them, even though you do not believe Me or have faith in Me, believe the works and have faith in what I do, in order that you may know and understand that the Father is in Me, and I am in the Father.
39 Y procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos;
They sought again to arrest Him, but He escaped from their hands.
40 Y volvióse tras el Jordán, á aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan; y estúvose allí.
He went back again across the Jordan to the locality where John was when he first baptized, and there He remained.
41 Y muchos venían á él, y decían: Juan, á la verdad, ninguna señal hizo; mas todo lo que Juan dijo de éste, era verdad.
And many came to Him, and they kept saying, John did not perform a sign or miracle, but everything John said about this Man was true.
42 Y muchos creyeron allí en él.
And many there became believers in Him.