Salmi 44 ~ Псалми 44

picture

1 « Al maestro del coro. Poema dei figli di kore.» O DIO, abbiamo udito con le nostre orecchie i nostri padri ci hanno raccontato a l'opera che tu hai compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.

(По слав. 43). За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.

2 T u per stabilirli con la tua mano hai spodestato le nazioni, hai sradicato dei popoli per far posto a loro.

Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.

3 I nfatti non fu con la loro spada che conquistarono il paese, né fu il loro braccio che li salvò, ma fu la tua destra, il tuo braccio e la luce del tuo volto, perché li gradivi.

Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.

4 S ei tu il mio re, o DIO, che decidi le vittorie per Giacobbe.

Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.

5 P er mezzo di te abbatteremo i nostri nemici; nel tuo nome calpesteremo coloro che si levano contro di noi.

Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.

6 P oiché non confido nel mio arco, e non sarà la mia spada a salvarmi.

Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.

7 M a sei tu che ci salvi dai nostri nemici e che copri di vergogna coloro che ci odiano.

Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.

8 N oi ci glorieremo in DIO ogni giorno, e celebreremo il tuo nome per sempre. (Sela)

С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села).

9 M a tu ci hai scacciati e ci hai coperti di vergogna, e non esci piú coi nostri eserciti

Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.

10 T u ci hai fatto voltare le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci hanno depredato.

Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.

11 T u ci hai dati via come pecore da macello, e ci hai dispersi fra le nazioni.

Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.

12 T u hai venduto il tuo popolo per niente, e non hai fatto alcun guadagno sulla loro vendita.

Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.

13 T u ci hai resi la vergogna dei nostri vicini, la beffa e lo scherno di chi ci sta intorno.

Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.

14 T u ci hai resi lo zimbello delle nazioni; nei nostri confronti i popoli scuotono il capo.

Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.

15 L a mia infamia mi sta sempre davanti, e la mia faccia è coperta di vergogna,

Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,

16 a motivo di chi m'insulta ed oltraggia, a causa del nemico e di chi vuole vendetta.

Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.

17 T utto questo ci è venuto addosso, ma noi non ti abbiamo dimenticato e non abbiamo tradito il tuo patto.

Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.

18 I l nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono allontanati dalla tua via;

Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,

19 m a tu ci hai frantumati, cacciandoci in luoghi di sciacalli e ci hai coperto dell'ombra di morte.

Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.

20 S e noi avessimo dimenticato il nome del nostro DIO e avessimo teso le mani verso un dio straniero,

Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,

21 n on l'avrebbe DIO scoperto? Egli infatti conosce i segreti del cuore.

То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.

22 S í, per causa tua noi siamo messi a morte ogni giorno, e siamo considerati come pecore da macello.

Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,

23 R isvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non respingerci per sempre.

Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.

24 P erché nascondi la tua faccia, e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?

Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?

25 P oiché le nostre anime sono state abbassate fino nella polvere, e il nostro corpo è incollato a terra.

Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.

26 L evati in nostro aiuto e salvaci per amore della tua benignità.

Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.