1 A nd the Pharisees and Sadducees, coming to, asked him, tempting, to shew them a sign out of heaven.
Se le acercaron los fariseos y los saduceos para tentarle, y le pidieron que les mostrase una señal del cielo.
2 B ut he answering said to them, When evening is come, ye say, Fine weather, for the sky is red;
Mas él, respondiendo, les dijo: Cuando llega el atardecer, decís: Buen tiempo; porque el cielo se pone rojizo.
3 a nd in the morning, A storm to-day, for the sky is red lowering; ye know to discern the face of the sky, but ye cannot the signs of the times.
Y por la mañana: Hoy habrá tempestad; porque el cielo se pone de un rojo sombrío. ¡Hipócritas! ¿Sabéis discernir el aspecto del cielo, y no podéis discernir las señales de los tiempos?
4 A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and a sign shall not be given to it save the sign of Jonas. And he left them and went away.
Esta generación mala y adúltera demanda una señal; pero no le será dada señal, sino la señal del profeta Jonás. Y dejándolos, se fue. La levadura de los fariseos
5 A nd when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
Llegando sus discípulos al otro lado, se habían olvidado de traer pan.
6 A nd Jesus said to them, See and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
Y Jesús les dijo: Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos.
7 A nd they reasoned among themselves, saying, Because we have taken no bread.
Ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Lo dice porque no trajimos pan.
8 A nd Jesus knowing, said, Why reason ye among yourselves, O ye of little faith, because ye have taken no bread?
Y conociéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué pensáis dentro de vosotros, hombres de poca fe, que no tenéis pan?
9 D o ye not yet understand nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye took ?
¿No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes entre cinco mil hombres, y cuántas cestas recogisteis?
10 n or the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took ?
¿Ni de los siete panes entre cuatro mil, y cuántas canastas recogisteis?
11 H ow do ye not understand that not concerning bread I said to you, Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?
¿Cómo es que no entendéis que no me referí al pan cuando os dije que os guardaseis de la levadura de los fariseos y de los saduceos?
12 T hen they comprehended that he did not speak of being beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
Entonces entendieron que no les había dicho que se guardasen de la levadura del pan, sino de la doctrina de los fariseos y de los saduceos. La confesión de Pedro
13 B ut when Jesus was come into the parts of Caesarea-Philippi, he demanded of his disciples, saying, Who do men say that I the Son of man am?
Al llegar Jesús a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos, diciendo: ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del Hombre?
14 A nd they said, Some, John the baptist; and others, Elias; and others again, Jeremias or one of the prophets.
Ellos dijeron: Unos, que Juan el Bautista; otros, que Elías; y otros, que Jeremías, o alguno de los profetas.
15 H e says to them, But ye, who do ye say that I am?
Él les dijo: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo?
16 A nd Simon Peter answering said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
Respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.
17 A nd Jesus answering said to him, Blessed art thou, Simon Bar-jona, for flesh and blood has not revealed to thee, but my Father who is in the heavens.
Entonces le respondió Jesús: Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos.
18 A nd I also, I say unto thee that thou art Peter, and on this rock I will build my assembly, and hades' gates shall not prevail against it.
Y yo también te digo, que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella.
19 A nd I will give to thee the keys of the kingdom of the heavens; and whatsoever thou mayest bind upon the earth shall be bound in the heavens; and whatsoever thou mayest loose on the earth shall be loosed in the heavens.
Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que ates en la tierra, estará atado en los cielos; y todo lo que desates en la tierra, estará desatado en los cielos.
20 T hen he enjoined on his disciples that they should say to no man that he was the Christ.
Entonces mandó a sus discípulos que a nadie dijesen que él era Jesús el Cristo. Jesucristo anuncia su muerte
21 F rom that time Jesus began to shew to his disciples that he must go away to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised.
Desde entonces comenzó Jesús a declarar a sus discípulos que él debía ir a Jerusalén y padecer mucho de parte de los ancianos, de los principales sacerdotes y de los escribas; y ser muerto, y resucitar al tercer día.
22 A nd Peter taking him to began to rebuke him, saying, be favourable to thee, Lord; this shall in no wise be unto thee.
Entonces Pedro, tomándolo aparte, comenzó a reconvenirle, diciendo: Señor, no lo permita Dios; en ninguna manera te suceda esto.
23 B ut turning round, he said to Peter, Get away behind me, Satan; thou art an offence to me, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men.
Pero él, volviéndose, dijo a Pedro: ¡Quítate de delante de mí, Satanás!; me eres tropiezo, porque tus sentimientos no son los de Dios, sino los de los hombres.
24 T hen Jesus said to his disciples, If any one desires to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
Entonces Jesús dijo a sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz, y sígame.
25 F or whosoever shall desire to save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake shall find it.
Porque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí, la hallará.
26 F or what does a man profit, if he should gain the whole world and suffer the loss of his soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
Porque, ¿qué provecho sacará el hombre de ganar el mundo entero, si pierde su alma? ¿O qué dará un hombre a cambio de su alma?
27 F or the Son of man is about to come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to each according to his doings.
Porque el Hijo del Hombre ha de venir en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces pagará a cada uno conforme a su conducta.
28 V erily I say unto you, There are some of those standing here that shall not taste of death at all until they shall have seen the Son of man coming in his kingdom.
De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte hasta que hayan visto venir en su reino al Hijo del Hombre.