Proverbs 5 ~ Proverbios 5

picture

1 M y son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;

Hijo mío, está atento a mi sabiduría, Y a mi inteligencia inclina tu oído,

2 t hat thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.

Para que guardes la reflexión, Y tus labios conserven la ciencia.

3 F or the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;

Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

4 b ut her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

Mas su fin es amargo como el ajenjo, Aguzado como espada de dos filos.

5 H er feet go down to death; her steps take hold on Sheol.

Sus pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol.

6 L est she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not.

Sus caminos son desviados, sin que se percate de ello, Por no considerar el camino de vida.

7 A nd now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.

Ahora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

8 R emove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

Aleja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;

9 l est thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;

Para que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel;

10 l est strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil into the house of a stranger;

No sea que extraños se sacien de tus bienes, Y el fruto de tus trabajos vaya a parar a casa del extraño;

11 a nd thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;

Y gimas al final, Cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,

12 a nd thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!

Y digas: ¡Cómo desoí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

13 a nd I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;

No escuché la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no presté atención!

14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.

Por poco llego al colmo de la desgracia, En medio de la sociedad y de la congregación.

15 D rink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

Bebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo.

16 T hy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.

¿Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas?

17 L et them be only thine own, and not strangers' with thee.

Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

18 L et thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.

Sea bendito tu manantial, Y gózate en la mujer de tu juventud,

19 A s a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.

Como cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.

20 A nd why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?

¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

21 F or the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.

Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

22 H is own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.

Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y será retenido con las cuerdas de su pecado.

23 H e shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.

Él morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura.