1 F or this reason I Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,
Por esta causa yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los gentiles;
2 ( if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,
si es que habéis oído de la administración de la gracia de Dios que me fue concedida para con vosotros;
3 t hat by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,
que por revelación me fue dado a conocer el misterio, como antes lo he escrito brevemente,
4 b y which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ,)
leyendo lo cual podéis daros cuenta del conocimiento profundo que yo tengo en el misterio de Cristo,
5 w hich in other generations has not been made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in Spirit,
misterio que en otras generaciones no fue dado a conocer a los hijos de los hombres, como ahora ha sido revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu:
6 t hat the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of promise in Christ Jesus by the glad tidings;
que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús por medio del evangelio,
7 o f which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.
del cual yo fui hecho ministro conforme al don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la actuación de su poder.
8 T o me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ,
A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, me fue dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,
9 a nd to enlighten all what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things,
y de aclarar a todos cuál sea la administración del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas;
10 i n order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom of God,
para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora dada a conocer por medio de la iglesia a los principados y potestades en los lugares celestiales,
11 a ccording to purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord,
conforme al propósito eterno que llevó a cabo en Cristo Jesús nuestro Señor,
12 i n whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.
en quien tenemos libre acceso con confianza por medio de la fe en él;
13 W herefore I beseech not to faint through my tribulations for you, which is your glory.
por lo cual pido que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria. La unidad en el Espíritu
14 F or this reason I bow my knees to the Father,
Por esta causa doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,
15 o f whom every family in heavens and on earth is named,
de quien toma nombre toda parentela en los cielos y en la tierra,
16 i n order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
para que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser vigorizados con poder en el hombre interior por medio de su Espíritu;
17 t hat the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love,
para que habite Cristo por medio de la fe en vuestros corazones, a fin de que, arraigados y cimentados en amor,
18 i n order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what the breadth and length and depth and height;
seáis plenamente capaces de comprender con todos los santos cuál sea la anchura, la longitud, la profundidad y la altura,
19 a nd to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled to all the fulness of God.
y de conocer el amor de Cristo, que sobrepasa a todo conocimiento, para que seáis llenados hasta toda la plenitud de Dios.
20 B ut to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,
Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o pensamos, según el poder que actúa en nosotros,
21 t o him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen).
a él sea gloria en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén.