Châm Ngôn 2 ~ Proverbe 2

picture

1 H ỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,

Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele şi vei păstra în tine îndrumările mele,

2 Đ ể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;

dacă-ţi vei apleca urechea spre înţelepciune şi inima spre pricepere,

3 P hải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,

dacă vei cere înţelepciune şi te vei ruga pentru pricepere,

4 N ếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,

dacă o vei dori ca pe argint şi o vei căuta ca pe o comoară ascunsă,

5 B ấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Đức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Đức Chúa Trời.

atunci vei înţelege frica de Domnul şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.

6 V ì Đức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.

Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.

7 N gài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,

El păstrează izbânda pentru cel drept şi este scut pentru cei ce umblă în integritate.

8 P hù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.

El păzeşte căile judecăţii şi protejează calea credincioşilor Lui.

9 B ấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.

Atunci vei înţelege dreptatea, corectitudinea şi integritatea; vei înţelege orice cale bună.

10 V ì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.

Căci înţelepciunea va veni în inima ta şi cunoaşterea va fi plăcută sufletului tău.

11 S ự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,

Prudenţa te va proteja şi priceperea te va păzi.

12 Đ ể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,

Înţelepciunea te va scăpa de calea celui rău, de omul care vorbeşte lucruri stricate,

13 V à khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;

de cel ce părăseşte cărările dreptăţii, ca să umble pe căile întunericului,

14 L à người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;

căruia îi place să facă rău şi se bucură de perversitatea răului,

15 C húng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;

ale cărui cărări sunt întortocheate şi ale cărui drumuri sunt lăturalnice.

16 L ại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;

Ea te va îndepărta de femeia adulteră, de străina care rosteşte cuvinte ademenitoare,

17 N àng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Đức Chúa Trời mình;

de cea care îşi părăseşte partenerul tinereţii ei şi uită legământul făcut înaintea Dumnezeului ei.

18 V ì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;

Casa ei conduce spre moarte şi urmele ei duc la duhurile celor morţi.

19 C hẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;

Nimeni, din cei ce merg la ea, nu se mai întoarce, nici nu mai găseşte cărările vieţii.

20 S ự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.

De aceea tu să mergi pe căile oamenilor buni şi să păstrezi cărările celor drepţi.

21 V ì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.

Căci cei drepţi vor locui ţara şi cei integri vor rămâne în ea,

22 N hưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.

dar cei răi vor fi stârpiţi din ţară şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.