Titus 2 ~ Titus 2

picture

1 B ut speak thou the things which become sound doctrine:

Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:

2 T hat the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

den Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;

3 T he aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen;

4 T hat they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,

5 T o be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.

6 Y oung men likewise exhort to be sober minded.

Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.

7 I n all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit,

8 S ound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.

9 E xhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,

10 N ot purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.

11 F or the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen

12 T eaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt

13 L ooking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi,

14 W ho gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken.

15 T hese things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten.