1 e Korintasve 13 ~ 1 Коринтяни 13

picture

1 P o të flisja gjuhët e njerëzve dhe të engjëjve, dhe të mos kisha dashuri, do të bëhesha si një bronz që kumbon ose si cimbali që tingëllon.

Ако говоря с човешки и ангелски езици, а любов нямам, аз съм станал мед що звънти, или кимвал що дрънка.

2 E dhe sikur të kisha dhuntinë e profecisë, edhe të dija të gjitha misteret dhe mbarë shkencën dhe të kisha gjithë besimin sa të luaja nga vendi malet, por të mos kisha dashuri, nuk jam asgjë.

И ако имам пророческа дарба, и зная всички тайни и всяко знание, и ако имам пълна вяра, тъй щото планини да премествам, а любов нямам, нищо не съм.

3 E dhe sikur të ndaja gjithë pasuritë e mia për të ushqyer të varfërit dhe ta jepja trupin tim që të digjej, e të mos kisha dashuri, nuk do të më vlente asgjë!

И ако раздам всичкия си имот за прехрана на сиромасите, и ако предам тялото си на изгаряне, а любов нямам, никак не ме ползува.

4 D ashuria është e durueshme; plot mirësi; dashuria nuk ka smirë, nuk vë në dukje, nuk krekoset,

Любовта дъблго търпи и е милостива; любовта не завижда; любовта не се превъзнася, не се гордее,

5 n uk sillet në mënyrë të pahijshme, nuk kërkon të sajat, nuk pezmatohet, nuk dyshon për keq;

не безобразничи, не търси своето, не се раздразнява, не държи сметка за зло,

6 n uk gëzohet për padrejtësinë, por gëzohet me të vërtetën,

не се радва на неправдата, а се радва заедно с истината,

7 i duron të gjitha, i beson të gjitha, i shpreson të gjitha, i mban çdo gjë.

всичко премълчава, на всичко хваща вяра, на всичко се надява, всичко търпи.

8 D ashuria nuk ligshtohet kurrë; por profecitë shfuqizohen, gjuhët pushojnë dhe njohuria do të shfuqizohet,

Любовта никога не отпада; другите дарби, обаче, пророчества ли са, ще се прекратят; езици ли са, ще престанат; знание ли е, ще се прекрати.

9 s epse ne njohim pjesërisht dhe profetizojmë pjesërisht.

Защото отчасти знаем и отчасти проракуваме;

10 P or, kur të vijë përsosmëria, atëherë ajo që është e pjesshme do të shfuqizohet.

но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати.

11 K ur isha fëmijë, flisja si fëmijë, mendoja si fëmijë, arsyetoja si fëmijë; kur u bëra burrë, i flaka gjërat fëminore.

Когато бях дете, като дете говорех, като дете чувствувах, като дете разсъждавах; откак станах мъж, напуснал съм детинското.

12 T ani në fakt, ne shohim si në pasqyrë, në mënyrë të errët, por atëherë do të shohim faqe për faqe; tashti njoh pjesërisht, kurse atëherë do të njoh thellë ashtu sikurse njihem.

Защото сега виждаме нещата неясно, като в огледало, а тогава ще ги видим лице с лице; сега познавам отчасти, а тогава ще познавам напълно, както и съм бил напълно познат.

13 T ani, pra, këto tri gjëra mbeten: besimi, shpresa dhe dashuria; por më e madhja nga këto është dashuria.

И тъй, остават тия трите: вяра, надежда и любов; но най-голяма от тях е любовта.