1 A tëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 " Për këtë mendimet e mia më shtyjnë të përgjigjem, për shkak të shqetësimit që ndjej brenda vetes sime.
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 K am dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 t riumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 E dhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 a i do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: "Ku është?".
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 D o të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 S yri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 B ijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 F orca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 E dhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë,
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 n uk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 P or ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 A i do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t’ia nxjerrë nga barku.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 A i ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 N uk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 D o të kthejë atë për të cilën është lodhur pa e vënë aspak në gojë; nuk do të ketë asnjë gëzim nga përfitimet e tregtisë së tij.
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 S epse ka shtypur dhe braktisur të varfrin, ka shtënë në dorë me forcë një shtëpi që nuk e kishte ndërtuar.
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 D uke qenë se lakmia e tij nuk ka njohur kurrë qetësi, ai nuk do të shpëtojë asgjë nga gjërat që dëshironte aq shumë.
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 A sgjë nuk do t’i shpëtojë pangopësisë së tij, prandaj mirëqënia e tij nuk do të zgjasë.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 K ur të jetë në kulmin e bollëkut do të gjendet ngushtë; dora e të gjithë atyre që vuajnë do të ngrihet kundër tij.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 K ur të jetë bërë gati për të mbushur barkun, Perëndia do të dërgojë mbi të zjarrin e zemërimit të tij, që do të bjerë mbi të kur të jetë duke ngrënë.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 A i mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 N xirret shigjeta që del nga trupi i tij, maja e shndritshme del nga vreri i tij, atë e pushton tmerri.
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 E rrësirë e plotë është caktuar për thesaret e tij; do ta konsumojë një zjarr jo i nxitur; ata që kanë mbetur në çadrën e tij do të jenë në ankth.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 Q ielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 T ë ardhurat e shtëpisë së tij do t’i merren, do t’i marrin në ditën e zemërimit të tij.
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 K y është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.