1 A tëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
2 " Për këtë mendimet e mia më shtyjnë të përgjigjem, për shkak të shqetësimit që ndjej brenda vetes sime.
Gîndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.
3 K am dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
Am auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.
4 A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
Nu ştii tu că, de mult de tot, de cînd a fost aşezat omul pe pămînt,
5 t riumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
biruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?
6 E dhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,
7 a i do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: "Ku është?".
va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice:, Unde este?`
8 D o të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.
9 S yri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
Ochiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.
10 B ijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.
Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.
11 F orca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
Oasele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.
12 E dhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë,
Dulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă,
13 n uk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
14 P or ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.
15 A i do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t’ia nxjerrë nga barku.
Bogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.
16 A i ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
Otravă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.
17 N uk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,
18 D o të kthejë atë për të cilën është lodhur pa e vënë aspak në gojë; nuk do të ketë asnjë gëzim nga përfitimet e tregtisë së tij.
va da înapoi ce a cîştigat, şi nu va mai trage folos din cîştig; va da înapoi tot ce a luat, şi nu se va mai bucura de el,
19 S epse ka shtypur dhe braktisur të varfrin, ka shtënë në dorë me forcë një shtëpi që nuk e kishte ndërtuar.
căci a asuprit pe săraci, şi i -a lăsat să piară, a dărîmat case şi nu le -a zidit la loc.
20 D uke qenë se lakmia e tij nuk ka njohur kurrë qetësi, ai nuk do të shpëtojë asgjë nga gjërat që dëshironte aq shumë.
Lăcomia lui n'a cunoscut margini; dar nu va scăpa ce are mai scump.
21 A sgjë nuk do t’i shpëtojë pangopësisë së tij, prandaj mirëqënia e tij nuk do të zgjasë.
Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.
22 K ur të jetë në kulmin e bollëkut do të gjendet ngushtë; dora e të gjithë atyre që vuajnë do të ngrihet kundër tij.
În mijlocul belşugului va fi în nevoie; mîna tuturor ticăloşilor se va ridica asupra lui.
23 K ur të jetë bërë gati për të mbushur barkun, Perëndia do të dërgojë mbi të zjarrin e zemërimit të tij, që do të bjerë mbi të kur të jetë duke ngrënë.
Şi iată, ca să -i umple pîntecele, Dumnezeu va trimete peste el focul mîniei Lui, şi -l va sătura cu o ploaie de săgeţi.
24 A i mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
Dacă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.
25 N xirret shigjeta që del nga trupi i tij, maja e shndritshme del nga vreri i tij, atë e pushton tmerri.
Îşi smulge din trup săgeata, care schinteie la ieşirea din fierea lui, şi îl apucă spaimele morţii.
26 E rrësirë e plotë është caktuar për thesaret e tij; do ta konsumojë një zjarr jo i nxitur; ata që kanë mbetur në çadrën e tij do të jenë në ankth.
Toate nenorocirile sînt păstrate pentru comorile lui; va fi mistuit de un foc pe care nu -l va aprinde omul,
27 Q ielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
Cerurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.
28 T ë ardhurat e shtëpisë së tij do t’i merren, do t’i marrin në ditën e zemërimit të tij.
Veniturile casei lui se vor perde, vor pieri în ziua mîniei lui Dumnezeu.
29 K y është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.
Aceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``