1 P as këtyre gjërave, Jezusi përshkoi Galilenë, sepse nuk donte të endej nëpër Jude, nga që Judenjtë kërkonin ta vrisnin.
După aceea, Isus străbătea Galilea; nu voia să stea în Iudea, pentrucă Iudeii căutau să -L omoare.
2 P or festa e Judenjve, ajo e Tabernakujve ishte afër.
Şi praznicul Iudeilor, praznicul zis al Corturilor, era aproape.
3 P randaj vëllezërit e tij i thanë: “Nisu prej këndej dhe shko në Jude, që edhe dishepujt e tu t’i shohin veprat që ti bën.
Fraţii Lui I-au zis:,, Pleacă de aici, şi du-Te în Iudea, ca să vadă şi ucenicii Tăi lucrările, pe cari le faci.
4 A skush në fakt nuk bën asgjë në fshehtësi kur kërkon të nijhet botërisht; kur ti do të bësh gjëra të tilla, tregohu botës!.”
Nimeni nu face ceva în ascuns, cînd caută să se facă cunoscut: dacă faci aceste lucruri, arată-Te lumii.``
5 N ë fakt as vëllezërit e tij nuk besonin në të.
Căci nici fraţii Lui nu credeau în El.
6 A tëherë Jezusi u tha aytre: “Koha ime nuk ka ardhur ende; por koha juaj është gjithmonë gati.
Isus le -a zis:,, Vremea Mea n'a sosit încă, dar vouă vremea totdeauna vă este prielnică.
7 B ota nuk mund t’ju urrejë juve, por më urren mua sepse unë dëshmoj për të se veprat e saj janë të mbrapshta.
Pe voi lumea nu vă poate urî; pe Mine Mă urăşte, pentrucă mărturisesc despre ea că lucrările ei sînt rele.
8 N gjituni ju në këtë festë; unë nuk po ngjitem ende në këtë festë, sepse koha ime ende nuk është plotësuar.”
Suiţi-vă voi la praznicul acesta; Eu încă nu Mă sui la praznicul acesta, fiindcă nu Mi s'a împlinit încă vremea.``
9 D he si u tha atyre këto gjëra, mbeti në Galile.
Dupăce le -a spus aceste lucruri, a rămas în Galilea.
10 M basi vëllezërit e tij u ngjitën në festë, atëherë edhe ai u ngjit atje, jo haptas, por si fshehurazi.
După ce s'au suit fraţii Lui la praznic, S'a suit şi El, dar nu pe faţă, ci cam pe ascuns.
11 J udenjtë, pra, e kërkonin gjatë festës dhe thoshnin: “Ku është ai?.”
Iudeii Îl căutau în timpul praznicului, şi ziceau:,, Unde este?``
12 N ë turmë pëshpëritej shumë për të; disa thoshnin: “Ai është i mirë!.” Të tjerë thoshnin: “Jo, madje ai e mashtron popullin.”
Noroadele vorbeau mult în şoaptă despre El. Unii ziceau:,, Este un om bun.`` Alţii ziceau:,, Nu, ci duce norodul în rătăcire.``
13 P or askush nuk fliste haptas për të, nga druajtja e Judenjve.
Totuş, de frica Iudeilor, nimeni nu vorbea de El pe faţă.
14 P or, aty nga mesi i festës, Jezusi u ngjit në tempull dhe mësonte.
Pela jumătatea praznicului, Isus S'a suit la Templu. Şi învăţa norodul.
15 D he Judenjtë mrrekulloheshin duke thënë: “Si i ditka ky shkronjat, pa pasur studiuar?.”
Iudeii se mirau, şi ziceau:,, Cum are omul acesta învăţătură, căci n'a învăţat niciodată?``
16 J ezusi atëherë iu përgjigj atyre dhe tha: “Doktrina ime nuk është imja, por e atij që më ka dërguar.
Isus le -a răspuns:,,Învăţătura Mea nu este a Mea, ci a Celuice M'a trimes pe Mine.
17 N ë qoftë se dikush don të bëjë vullnetin e tij, do ta njohë nëse kjo doktrinë vjen nga Perëndia apo që unë flas nga vetja ime.
Dacă vrea cineva să facă voia Lui, va ajunge să cunoască dacă învăţătura este de la Dumnezeu, sau dacă Eu vorbesc dela Mine.
18 K ush flet nga vetja e tij kërkon lavdinë e vet, kurse ai që kërkon lavdinë e atij që e ka dërguar është i vërtetë, dhe në të nuk ka padrejtësi.
Cine vorbeşte dela sine, caută slava lui însuş; dar cine caută slava Celuice l -a trimes, acela este adevărat, şi în el nu este strîmbătate.
19 A nuk jua ka dhënë Moisiu ligjin? E pra, asnjë nga ju nuk e vë në praktikë ligjin. Pse kërkoni të më vritni?.”
Oare nu v'a dat Moise Legea? Totuş nimeni din voi nu ţine Legea. De ce căutaţi să Mă omorîţi?``
20 T urma u përgjigj dhe tha: “Ti ke një demon; kush kërkon të të vrasë?.”
Norodul I -a răspuns:,, Ai drac. Cine caută să Te omoare?``
21 J ezusi u përgjigj dhe u tha: “Unë bëra një vepër dhe ju të gjithë jeni të mreku-lluar.
Drept răspuns, Isus le -a zis:,, O lucrare am făcut, şi toţi vă miraţi de ea.
22 P randaj Moisiu iu dha rrethprerjen (ajo nuk është prej Moisiut, por prej etërve); dhe ju e rrethpritni një njeri të shtunën.
Moise v'a dat porunca privitoare la tăierea împrejur-nu că ea vine dela Moise, ci dela patriarhi-şi voi tăiaţi împrejur pe om în ziua Sabatului.
23 N ë qoftë se një njeri merr rrethprerjen të shtunën, që të mos shkelet ligji i Moisiut, ju zemëroheni kundër meje sepse shërova tërësishtë një njeri të shtunën?
Dacă un om primeşte tăierea împrejur în ziua Sabatului, ca să nu se calce Legea lui Moise, de ce turbaţi de mînie împotriva Mea, pentrucă am însănătoşat un om întreg în ziua Sabatului?
24 M os gjykoni sipas pamjes së jashtme, por gjykoni sipas drejtësisë!”
Nu judecaţi după înfăţişare, ci judecaţi după dreptate.``
25 A tëherë disa nga Jeruzalemi thanë: “A nuk është ky ai që kërkojnë ta vrasin?
Nişte locuitori din Ierusalim ziceau:,, Nu este El acela, pe care caută ei să -L omoare?
26 E megjithatë ja, ai po flet lirisht dhe nuk i thonë asgjë; mos kanë njohur krerët me të vërtetë se ai është Krishti?
Şi totuş, iată că vorbeşte pe faţă, şi ei nu -I zic nimic! Nu cumva, în adevăr, cei mai mari vor fi cunoscut că El este Hristosul?
27 P or ne e dimë se nga është ai; ndërsa kur të vijë Krishti, askush nuk do ta dijë se nga është.”
Dar noi ştim de unde este omul acesta; însă, cînd va veni Hristosul, nimeni nu va şti de unde este.``
28 A tëherë Jezusi, duke mësuar në tempull, thirri dhe tha: “Ju më njihni dhe e dini se nga jam, megjithatë unë s’kam ardhur nga vetja, por ai që më ka dërguar është i vërtetë dhe ju nuk e njihni.
Şi Isus, pe cînd învăţa pe norod în Templu, striga:,, Mă cunoaşteţi şi Mă ştiţi de unde sînt! Eu n'am venit dela Mine însumi, ci Cel ce M'a trimes, este adevărat, şi voi nu -L cunoaşteţi.
29 P or unë atë e njoh, sepse jam nga ai dhe ai më dërgoi.”
Eu Îl cunosc, căci vin dela El, şi El M'a trimes.``
30 P randaj ata kërkonin ta kapnin, por askush nuk vuri dorë mbi të, sepse ora e tij s’kishte ardhur akoma.
Ei căutau deci să -L prindă; şi nimeni n'a pus mîna pe El, căci încă nu -I sosise ceasul.
31 P or shumë veta nga turma besuan në të dhe thoshnin: “Kur të vijë Krishti, a do të bëjë më shumë shenja se këto që ka bërë ky?.”
Mulţi din norod au crezut în El, şi ziceau:,, Cînd va veni Hristosul, va face mai multe semne decît a făcut omul acesta?``
32 F arisenjtë dëgjuan turmën duke pëshpëritur këto gjëra për të; prandaj farisenjtë dhe krerët e priftërinjve dërguan roje për ta kapur.
Fariseii au auzit pe norod spunînd în şoaptă aceste lucruri despre El. Atunci preoţii cei mai de seamă şi Fariseii au trimes nişte aprozi să -L prindă.
33 A tëherë Jezusi u tha atyre: “Unë jam edhe për pak kohë me ju, pastaj do të shkoj tek ai që më ka dërguar.
Isus a zis:,, Mai sînt cu voi puţină vreme, şi apoi Mă duc la Cel ce M'a trimes.
34 D o të më kërkoni e nuk do të më gjeni; dhe atje ku do të jem unë, ju nuk do të mund të vini.”
Voi Mă veţi căuta, şi nu Mă veţi găsi; şi unde voi fi Eu, voi nu puteţi veni.``
35 P randaj Judenjtë thonin në mes tyre: “Ku do të shkojë ky që ne nuk do ta gjejmë? Mos do të shkojë tek ata që janë shpërndarë midis Grekëve, dhe të mësojë Grekët?
Iudeii au zis între ei:,, Unde are de gînd să se ducă omul acesta, ca să nu -l putem găsi? Doar n'o avea de gînd să se ducă la cei împrăştiaţi printre Greci, şi să înveţe pe Greci?
36 Ç farë deshi të thoshte kur tha: "Ju do të më kërkoni dhe nuk do të më gjeni"; dhe: "Atje ku do të jem unë, ju nuk mund të vini"?.”
Ce însemnează cuvintele acestea, pe cari le -a spus:, Mă veţi căuta, şi nu Mă veţi găsi; şi unde voi fi Eu, voi nu puteţi veni?``
37 D itën e fundit, në ditën e madhe të festës, Jezusi u çua në këmbë dhe thirri duke thënë: “Nëse dikush ka etje, le të vijë tek unë e të pijë.
În ziua de pe urmă, care era ziua cea mare a praznicului, Isus a stătut în picioare, şi a strigat:,, Dacă însetează cineva, să vină la Mine, şi să bea.
38 A i që beson në mua, siç ka thënë Shkrimi, nga brendësia e tij do të burojnë lumenj uji të gjallë.”
Cine crede în Mine, din inima lui vor curge rîuri de apă vie, cum zice Scriptura.``
39 P or këtë ai e tha për Frymën, që do të merrnin ata që do të besonin në të; sepse Fryma e Shenjtë në fakt nuk ishte dhënë ende, sepse Jezusi ende nuk ishte përlëvduar.
Spunea cuvintele acestea despre Duhul, pe care aveau să -L primească ceice vor crede în El. Căci Duhul Sfînt încă nu fusese dat, fiindcă Isus nu fusese încă proslăvit.
40 S humë veta nga turma, kur i dëgjuan këto fjalë, thoshnin: “Ky është me të vërtetë Profeti!.”
Unii din norod, cînd au auzit aceste cuvinte, ziceau:,, Acesta este cu adevărat Proorocul.``
41 T ë tjerë thoshnin: “Ky është Krishti.” Kurse të tjerë thoshnin: “Vallë nga Galilea vjen Krishti?
Alţii ziceau:,, Acesta este Hristosul.`` Şi alţii ziceau:,, Cum, din Galilea are să vină Hristosul?
42 A nuk thotë Shkrimi se Krishti vjen nga pasardhja e Davidit dhe nga Bethlehemi, fshati ku jetonte Davidi?.”
Nu zice Scriptura că Hristosul are să vină din sămînţa lui David, şi din satul Betleem, unde era David?``
43 K ështu pati përçarje në turmë për shkak të tij.
S'a făcut deci desbinare în norod din pricina Lui.
44 D he disa prej tyre donin ta kapnin, por askush nuk vuri dorë mbi të.
Unii din ei voiau să -L prindă; dar nimeni n'a pus mîna pe El.
45 A tëherë rojet u kthyen te krerët e priftërinjve dhe te farisenjtë, dhe këta u thanë atyre: “Pse nuk e sollët?.”
Aprozii s'au întors deci la preoţii cei mai de seamă şi la Farisei. Şi aceştia le-au zis:,, De ce nu L-aţi adus?``
46 R ojet u përgjigjen: “Asnjeri nuk ka folur kurrë si ai njeri.”
Aprozii au răspuns:,, Niciodată n'a vorbit vreun om ca omul acesta.``
47 P randaj farisenjtë iu përgjigjën atyre: “Mos u gënjyet edhe ju?
Fariseii le-au răspuns:,, Doar n'aţi fi fost duşi şi voi în rătăcire?
48 M os vallë ndonjë nga krerët ose nga farisenjtë besoi në të?
A crezut în El vreunul din mai marii noştri sau din Farisei?
49 P or kjo turmë, që nuk e njeh ligjin, është e mallkuar.”
Dar norodul acesta, care nu ştie Legea, este blestemat!``
50 N ikodemi, një prej tyre, i cili natën kishte shkuar te Jezusi, u tha atyre:
Nicodim, cel care venise la Isus noaptea, şi care era unul din ei, le -a zis:
51 “ Ligji ynë dënon vallë një njeri para se ta ketë dëgjuar dhe ta dijë ç’ka bërë ai?.”
Legea noastră osîndeşte ea pe un om înainte ca să -l asculte şi să ştie ce face?``
52 A ta u përgjigjën dhe i thanë: “Mos je edhe ti nga Galilea? Hulumto Shkrimet dhe do të shohësh se nga Galilea s’ka dalë kurrë profet.”
Drept răspuns, ei i-au zis:,,Şi tu eşti din Galilea? Cercetează bine, şi vei vedea că din Galilea nu s'a ridicat niciun prooroc.``
53 D he secili u kthye në shtëpinë e vet.
(Şi s'a întors fiecare acasă.