1 H abló Jehová a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo de reunión, en el día primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
Now the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
2 T omad el censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas.
“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
3 D e veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus ejércitos.
from twenty years old and above—all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
4 Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno jefe de la casa de sus padres.
And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
5 E stos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
“These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
6 D e Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
7 D e Judá, Naasón hijo de Aminadab.
from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
8 D e Isacar, Natanael hijo de Zuar.
from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
9 D e Zabulón, Eliab hijo de Helón.
from Zebulun, Eliab the son of Helon;
10 D e los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
11 D e Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
12 D e Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.
from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
13 D e Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
from Asher, Pagiel the son of Ocran;
14 D e Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
from Gad, Eliasaph the son of Deuel;
15 D e Neftalí, Ahira hijo de Enán.
from Naphtali, Ahira the son of Enan.”
16 E stos eran los nombrados de entre la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
These were chosen from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.
17 T omaron, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres,
Then Moses and Aaron took these men who had been mentioned by name,
18 y reunieron a toda la congregación en el día primero del mes segundo, y fueron agrupados por familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, de veinte años arriba.
and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.
19 C omo Jehová lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinaí.
As the Lord commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.
20 D e los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Now the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
21 l os contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.
those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
22 D e los hijos de Simeón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, fueron contados conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
From the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
23 l os contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
24 D e los hijos de Gad, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
From the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
25 l os contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
26 D e los hijos de Judá, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
27 l os contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
28 D e los hijos de Isacar, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
From the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
29 l os contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
30 D e los hijos de Zabulón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
From the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
31 l os contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
32 D e los hijos de José; de los hijos de Efraín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
33 l os contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.
those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
34 Y de los hijos de Manasés, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
From the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
35 l os contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.
those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
36 D e los hijos de Benjamín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
From the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
37 l os contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
38 D e los hijos de Dan, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
From the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
39 l os contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.
those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
40 D e los hijos de Aser, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
From the children of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
41 l os contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.
those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
42 D e los hijos de Neftalí, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
From the children of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
43 l os contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
44 E stos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, doce varones, uno por cada casa de sus padres.
These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
45 Y todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel,
So all who were numbered of the children of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel—
46 f ueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Nombramiento de los levitas
all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
47 P ero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos;
But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
48 p orque habló Jehová a Moisés, diciendo:
for the Lord had spoken to Moses, saying:
49 S olamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel,
“Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;
50 s ino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus utensilios, y sobre todas las cosas que le pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y ellos servirán en él, y acamparán alrededor del tabernáculo.
but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.
51 Y cuando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando el tabernáculo haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
And when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.
52 L os hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, por sus ejércitos;
The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
53 p ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.”
54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés; así lo hicieron.
Thus the children of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.