1 H e aquí que Jehová vacía la tierra y la desnuda, y trastorna su faz, y hace esparcir a sus moradores.
Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
2 Y sucederá así como al pueblo, también al sacerdote; como al siervo, así a su amo; como a la criada, a su ama; como al que compra, al que vende; como al que presta, al que toma prestado; como al que da a logro, así al que lo recibe.
And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.
3 L a tierra será enteramente vaciada, y completamente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra.
The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
4 S e destruyó, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.
The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
5 Y la tierra se contaminó bajo sus moradores; porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, quebrantaron el pacto sempiterno.
The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
6 P or esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y disminuyeron los hombres.
Therefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
7 S e perdió el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.
The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
8 C esó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, cesó la alegría del arpa.
The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.
9 N o beberán vino con cantar; la sidra les será amarga a los que la bebieren.
They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
10 Q uebrantada está la ciudad por la vanidad; toda casa se ha cerrado, para que no entre nadie.
The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
11 H ay clamores por falta de vino en las calles; todo gozo se oscureció, se desterró la alegría de la tierra.
There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
12 L a ciudad quedó desolada, y con ruina fue derribada la puerta.
In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
13 P orque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como olivo sacudido, como rebuscos después de la vendimia.
When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
14 E stos alzarán su voz, cantarán gozosos por la grandeza de Jehová; desde el mar darán voces.
They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.
15 G lorificad por esto a Jehová en los valles; en las orillas del mar sea nombrado Jehová Dios de Israel.
Therefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
16 D e lo postrero de la tierra oímos cánticos: Gloria al justo. Y yo dije:!! Mi desdicha, mi desdicha, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales.
From the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
17 T error, foso y red sobre ti, oh morador de la tierra.
Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
18 Y acontecerá que el que huyere de la voz del terror caerá en el foso; y el que saliere de en medio del foso será preso en la red; porque de lo alto se abrirán ventanas, y temblarán los cimientos de la tierra.
And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
19 S erá quebrantada del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.
The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
20 T emblará la tierra como un ebrio, y será removida como una choza; y se agravará sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
21 A contecerá en aquel día, que Jehová castigará al ejército de los cielos en lo alto, y a los reyes de la tierra sobre la tierra.
It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
22 Y serán amontonados como se amontona a los encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán castigados después de muchos días.
They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
23 L a luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine en el monte de Sion y en Jerusalén, y delante de sus ancianos sea glorioso.
Then the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the Lord of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.