1 R espondió entonces Job, y dijo:
Then Job answered and said:
2 ¿ Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
“How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
3 Y a me habéis vituperado diez veces; ¿No os avergonzáis de injuriarme?
These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
4 A un siendo verdad que yo haya errado, Sobre mí recaería mi error.
And if indeed I have erred, My error remains with me.
5 P ero si vosotros os engrandecéis contra mí, Y contra mí alegáis mi oprobio,
If indeed you exalt yourselves against me, And plead my disgrace against me,
6 S abed ahora que Dios me ha derribado, Y me ha envuelto en su red.
Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
7 H e aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído; Daré voces, y no habrá juicio.
“If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
8 C ercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.
He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
9 M e ha despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza.
He has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 M e arruinó por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
11 H izo arder contra mí su furor, Y me contó para sí entre sus enemigos.
He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
12 V inieron sus ejércitos a una, y se atrincheraron en mí, Y acamparon en derredor de mi tienda.
His troops come together And build up their road against me; They encamp all around my tent.
13 H izo alejar de mí a mis hermanos, Y mis conocidos como extraños se apartaron de mí.
“He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
14 M is parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí.
My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.
15 L os moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fui yo a sus ojos.
Those who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 L lamé a mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.
I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.
17 M i aliento vino a ser extraño a mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
My breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.
18 A un los muchachos me menospreciaron; Al levantarme, hablaban contra mí.
Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
19 T odos mis íntimos amigos me aborrecieron, Y los que yo amaba se volvieron contra mí.
All my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
20 M i piel y mi carne se pegaron a mis huesos, Y he escapado con sólo la piel de mis dientes.
My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.
21 O h, vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí! Porque la mano de Dios me ha tocado.
“Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!
22 ¿ Por qué me perseguís como Dios, Y ni aun de mi carne os saciáis?
Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
23 Q uién diese ahora que mis palabras fuesen escritas!!! Quién diese que se escribiesen en un libro;
“Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!
24 Q ue con cincel de hierro y con plomo Fuesen esculpidas en piedra para siempre!
That they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!
25 Y o sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo;
For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
26 Y después de deshecha esta mi piel, En mi carne he de ver a Dios;
And after my skin is destroyed, this I know, That in my flesh I shall see God,
27 A l cual veré por mí mismo, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí.
Whom I shall see for myself, And my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!
28 M as debierais decir: ¿Por qué le perseguimos? Ya que la raíz del asunto se halla en mí.
If you should say, ‘How shall we persecute him?’— Since the root of the matter is found in me,
29 T emed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada a causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio.
Be afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment.”