1 Crónicas 23 ~ 1 Летописи 23

picture

1 C uando David ya era viejo y tenía muchos años, declaró a su hijo Salomón rey de Israel.

Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.

2 A demás, juntó a todos los jefes de Israel y a los sacerdotes y levitas,

И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.

3 c ontando a los levitas mayores de treinta años, y el número total de ellos, contados uno por uno, resultó ser de treinta y ocho mil.

А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,

4 D e éstos, veinticuatro mil debían dirigir la obra de la casa del Señor, y seis mil fungirían como gobernadores y jueces;

от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,

5 c uatro mil serían porteros, y los cuatro mil restantes se dedicarían a alabar al Señor con los instrumentos que David había hecho para tributar alabanzas.

четири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструменти, които направих, рече Давид, за да хвалят с тях Господа.

6 D avid los repartió en grupos, siguiendo el orden de los hijos de Leví, es decir, de Gersón, Coat y Merari.

И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария

7 L os hijos de Gersón fueron Laadán y Simey.

От Гирсоновците бяха Ладан и Семей.

8 L os hijos de Laadán fueron tres: Yejiel, el primero, seguido de Zetán y Joel.

Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.

9 L os hijos de Simey fueron tres: Selomit, Jaziel y Harán. Éstos fueron los jefes de las familias de Laadán.

Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини домове.

10 Y los hijos de Simey fueron Yajat, Zina, Jeús y Beria. Estos cuatro fueron los hijos de Simey.

А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.

11 Y ajat fue el primero, y Zina el segundo; pero Jeús y Beria no tuvieron muchos hijos, así que fueron contados como una sola familia.

А Яат бе главният и Зиза вторият: а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.

12 L os hijos de Coat fueron cuatro: Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.

13 L os hijos de Amirán fueron Aarón y Moisés. Aarón fue apartado, junto con sus hijos, para dedicarse siempre a las cosas más santas, para quemar incienso delante del Señor, y para servirle y bendecir en su nombre siempre.

Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и за благославят в Неговото име за винаги.

14 L os hijos de Moisés, hombre de Dios, fueron contados en la tribu de Leví,

А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.

15 y fueron Gersón y Eliezer.

Синовете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.

16 E l hijo de Gersón fue el jefe Sebuel.

От Гирсамовите синове, Суваил бе главният.

17 E l hijo de Eliezer fue el jefe Rejabías. Eliezer no tuvo otros hijos, pero Rejabías si tuvo muchos hijos.

И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.

18 E l hijo de Isar fue el jefe Selomit.

От Исааровите синове, Селомит бе главният.

19 L os hijos de Hebrón fueron el jefe Jerías, seguido de Amarías, Jahaziel y Jecamán.

Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.

20 L os hijos de Uziel fueron el jefe Micaía, seguido de Isías.

Азииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.

21 L os hijos de Merari fueron Mali y Musi. Los hijos de Mali fueron Eleazar y Cis.

Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.

22 E leazar murió sin haber tenido hijos, pero tuvo hijas, y sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron por mujeres.

А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.

23 L os hijos de Musi fueron tres: Mali, Edar y Jeremot.

Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот трима.

24 É stos fueron los descendientes de Leví por las familias de sus padres. Según el censo, eran jefes de familia, mayores de veinte años, cada uno contado por nombre, y todos ellos trabajaban en el ministerio de la casa del Señor.

Тия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извъшваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.

25 Y es que David dijo: «El Señor, el Dios de Israel, ha dado paz a su pueblo, y habitará en Jerusalén para siempre.

Защото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.

26 L os levitas no tendrán que volver a cargar el tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.»

При това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;

27 F ue así como, de acuerdo con las últimas palabras de David, se hizo la cuenta de los hijos de Leví mayores de veinte años.

защото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.

28 T odos ellos estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para ministrar en la casa del Señor, en los atrios, en las cámaras, y en la purificación de todo objeto santificado, lo mismo que en la obra restante del ministerio de la casa de Dios,

Понеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във всичката работа на службата на Господния дом,

29 y para los panes de la proposición, para la flor de harina para el sacrificio, para las hojuelas sin levadura, para lo preparado en sartén, para lo tostado, para toda medida y cuenta,

също в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина.

30 y para asistir todos los días por la mañana y por la tarde para dar gracias y tributar alabanzas al Señor,

и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,

31 y para ofrecer delante del Señor, continuamente, todos los holocaustos en los días de reposo, y en las lunas nuevas y fiestas solemnes, según su número y de acuerdo con su rito,

и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на презниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,

32 y para que en el ministerio de la casa del Señor estuvieran a cargo del tabernáculo de reunión y del santuario, bajo las órdenes de sus hermanos, los hijos de Aarón.

и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.