1 S eñor, Dios de mi salvación, delante de ti clamo noche y día.
(По слав. 87). Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
2 P ermite que mi oración llegue a tu presencia; ¡inclina tu oído a mi clamor!
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
3 L as calamidades me abruman; ¡ya me encuentro al borde del sepulcro!
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята.
4 ¡ Hay quienes ya me dan por muerto, pues las fuerzas me abandonan!
Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
5 M e encuentro relegado entre los muertos; como los caídos en batalla que yacen sepultados, y de los cuales ya no te acuerdas, pues fueron arrebatados de tu mano.
Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
6 M e arrojaste en profunda fosa; ¡en el lugar de las tinieblas más profundas!
Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
7 H as descargado tu enojo sobre mí; ¡me has afligido con tus embates de ira!
Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села).
8 H as alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante a sus ojos. Me encuentro encerrado, y no puedo salir;
Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
9 L a aflicción me nubla los ojos. A ti, Señor, clamo todos los días; ¡a ti extiendo mis manos!
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
10 ¿ Acaso manifiestas tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos a alabarte?
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите+ ще станат и ще Те хвалят? (Села).
11 ¿ Acaso en el sepulcro se alaba tu misericordia? ¿Se proclama acaso tu verdad entre los muertos?
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
12 ¿ Hay en las tinieblas quien reconozca tus maravillas, o quien proclame tu justicia en la tierra del olvido?
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
13 ¡ Pues yo sí clamo a ti, Señor! ¡Por la mañana dirijo a ti mis oraciones!
Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
14 S eñor, ¿por qué me rechazas? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
15 E ntre aflicciones, necesidades y temores, desde mi juventud he soportado terribles penas.
От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
16 T u ira pesa sobre mí, y me abruma; tus terribles ataques me han vencido.
Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
17 C omo un diluvio, a todas horas me rodean; ¡me tienen completamente cercado!
Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
18 H as alejado de mí a mis amigos y compañeros, ¡y las tinieblas son mi sola compañía!
Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.