1 M a lo Spirito dice esplicitamente che nei tempi futuri alcuni apostateranno dalla fede, dando retta a spiriti seduttori e a dottrine di demòni,
А Духът изрично казва, че в послешните времена някои ще отстъпят от вярата, и ще слушат измамителни духове и бясовски учения,
2 s viati dall’ipocrisia di uomini bugiardi, segnati da un marchio nella propria coscienza.
чрез лицемерието на човеци, които лъжат, чиято съвест е пригоряла,
3 E ssi vieteranno il matrimonio e ordineranno di astenersi da cibi che Dio ha creati perché quelli che credono e hanno ben conosciuto la verità ne usino con rendimento di grazie.
които запрещават жененето и заповядват въздържание от ястия, които Бог създаде, за да се употребяват с благодарение от ония, които вярват и разбират истината.
4 I nfatti tutto quel che Dio ha creato è buono, e nulla è da respingere, se usato con rendimento di grazie,
Защото всяко нещо, създадено от Бога, е добро, и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение;
5 p erché è santificato dalla parola di Dio e dalla preghiera.
Понеже се освещава чрез Божието слово и молитва.
6 E sponendo queste cose ai fratelli, tu sarai un buon servitore di Cristo Gesù, nutrito con le parole della fede e della buona dottrina che hai imparata.
В това като съветваш братята, ще бъдеш добър служител Исус Христов, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал до сега.
7 M a rifiuta le favole profane e da vecchie; esèrcitati invece alla pietà,
А отхвърляй скверните и бабешките басни и обучавай себе си в благочестие.
8 p erché l’esercizio fisico è utile a poca cosa, mentre la pietà è utile a ogni cosa, avendo la promessa della vita presente e di quella futura.
Защото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има обещанието и за сегашния и за бъдещия живот.
9 C erta è quest’affermazione e degna di essere pienamente accettata
Това слово е вярно и заслужава приемане;
10 ( infatti per questo fatichiamo e combattiamo ): abbiamo riposto la nostra speranza nel Dio vivente, che è il Salvatore di tutti gli uomini, soprattutto dei credenti.
понеже за това се трудим и подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всички човеци, а най-вече на вярващите.
11 O rdina queste cose e insegnale.
Това заръчвай и учи.
12 N essuno disprezzi la tua giovane età; ma sii di esempio ai credenti, nel parlare, nel comportamento, nell’amore, nella fede, nella purezza.
Никой да не презира твоята младост; но бъди пример на вярващите в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.
13 À pplicati, finché io venga, alla lettura, all’esortazione, all’insegnamento.
Докато дойда, внимавай на прочитането, на увещанието на проучването.
14 N on trascurare il dono che è in te e che ti fu dato mediante la parola profetica insieme all’imposizione delle mani dal collegio degli anziani.
Не пренебрегвай, дарбата която имаш, която ти се даде, съгласно с пророчеството, чрез ръкополагането от презвитерите.
15 Ò ccupati di queste cose e dèdicati interamente ad esse perché il tuo progresso sia manifesto a tutti.
В това прилежавай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък.
16 B ada a te stesso e all’insegnamento; persevera in queste cose perché, facendo così, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.
Внимавай на себе си и на поучението си, постоянствувай в това; защото, като правиш това, ще спасиш и себе си и слушателите си.